Jul
et juleønske-
må du aldrig glemme
hvad er værd at huske
eller husk
hvad er bedst glemt.
– irsk
en glædelig jul i December
til mange mennesker, jeg ikke kan huske.
-Franklin P. Adams, 1922
“som passer til den hellige Julefødsel,
vær dette, gode venner, Vores carol stadig –
vær fred på jorden, vær fred på jorden,
til mænd med mild vilje.”
-Vilhelm Makepeace Thackeray
til jul lege og gøre godt mod
til jul kommer, men en gang om året.
– Thomas Tusser
vær glædelig alle, vær glædelig alle,
med holly kjole festsalen,
Forbered sangen, festen, bolden,
for at byde Glædelig Jul velkommen.
” Velsignet er sæsonen, der engagerer hele verden i en sammensværgelse af kærlighed.”
-Hamilton Mright Mabie
Julen er her,
Glædelig gammel Jul,
Gavebærende, hjerteberørende, glædebærende Jul,
dag med store minder, årets konge.”
– Irving
“bunke på mere træ!- vinden er chill
men lad det fløjte som det vil,
vi vil holde vores jul glædelig stadig.”
-Sir Scott
her er til holly med sin lyse røde bær.
her er til jul, lad os gøre det glædeligt.
her er til dagen med god vilje, koldt vejr og varme hjerter!
her er til os alle!
Gud velsigne os alle!
– Tiny Tim ‘ s toast,
fra en julesang af
Charles Dickens
eller for dem, der gerne vil nyde hele hændelsen:
til sidst var middagen færdig, kluden ryddet, ildstedet fejede og ilden lavede op. Forbindelsen i kanden, der blev smagt, og betragtes som perfekt, æbler og appelsiner blev lagt på bordet, og en skovfuld kastanjer på ilden. Så trak hele Cratchit-familien rundt om ildstedet i det, Bob Cratchit kaldte en cirkel, hvilket betyder en halv; og ved Bob Cratchits albue stod familiens udstilling af glas. To tumblere og en vaniljesaus uden håndtag. Disse holdt de varme ting fra kanden, imidlertid, såvel som gyldne bægre ville have gjort; og Bob serverede det ud med strålende udseende, mens kastanjerne på ilden sputterede og knitrede støjende. Så foreslog Bob:
“en glædelig jul til os alle, mine kære. Gud velsigne os!”
som familien gentog.
” Gud velsigne os alle!”sagde Tiny Tim, den sidste af alle.
– Charles Dickens,
A Christmas Carol
her ønsker dig mere lykke
end alle mine ord kan fortælle,
ikke bare alene til jul
men også for hele året.
Holly og ivy hænger op
og noget vådt i hver kop.
– irsk
jeg har altid tænkt på julen som en god tid; en venlig, tilgivende, generøs, behagelig tid; en tid, hvor mænd og kvinder synes med et samtykke at åbne deres hjerter frit; og så siger jeg “Gud velsigne julen.”
– Charles Dickens
jeg ved, at jeg har ønsket dig dette før, men hvert år ønsker jeg det mere, en glædelig jul.
-fra et gammelt postkort
jeg ønsker dig en god jul og et godt nytår en lomme fuld af penge og en kælder fuld af øl!
glæde til verden-og især til dig.
må Jomfruen og hendes barn løfte din lås på juleaften.
– irsk. Dette henviser til den gamle irske skik
at lade døren være uboltet og et lys i vinduet
for Mary på vej til Betlehem.
må du være så tilfreds som julen finder dig hele året rundt.
– irsk
må du være fattig i ulykke denne jul
og rig på velsignelser
langsom til at gøre fjender
hurtig til at få venner
og rig eller fattig, langsom eller hurtig,
så glad som det nye år er langt.
– irsk
må du være det første hus i sognet, der byder St. Nicholas velkommen.
– irsk
må du aldrig være uden en dråbe til jul.
– irsk
må din majs stå højt som dig selv, dine marker bliver større af regn, og hoppen kender sin egen vej hjem juleaften.
– irsk
må du leve så længe du ønsker, og har alt hvad du ønsker, så længe du lever. Dette er mit juleønske til dig.