ez a bejegyzés társult linkeket tartalmazhat. Ha ezen linkek egyikén keresztül vásárol, akkor egy kis jutalékot kereshetünk Önnek, további költség nélkül.
a harc valódi
ahogy az angol R-t nehéz kiejteni a japán bennszülöttek számára, a japán R-t nehéz kiejteni azok számára, akik angolul tanultak első nyelvként. Ami azt illeti, az L-t is nehéz kiejteni a japán bennszülöttek számára, mert fonetikusan az R és L megfelelője nem létezik a japán nyelvben (valójában sem V, sem F!). Soha nem fogsz látni egy ‘L’ – T japánul, de látni fogod az R-t, amikor a japán szavakat angol ábécében írják le. De ha azt az ‘R’ hangot használod, amit egész életedben használtál, rosszul ejted ki.
ha Japánba látogat, akkor valószínűleg szeretné tudni, hogyan kell helyesen kiejteni a japánul látott R-eket. Segít a hallgatás megértésében is, mert amikor a szavakat R-vel ejtik, akkor kezdetben úgy hangzik, mintha valami mást mondanának neked.
néhány japán szavak r ‘s
R’ s jelennek meg a japán egy kicsit, de néhány a leggyakoribb szavak lehet, hogy ismeri a következők:
- Szajonara (viszlát)
- Arigato (köszönöm)
- Sakura (cseresznyevirág)
- Nara (város, turisztikai attrakció)
- Ramen
egyszerű trükk használata
itt van az egyszerű trükk, hogy a lehető leghitelesebben ejtsük ki:
- mondja ki a ‘vaj’ vagy ‘anyag szót.’A két T az amerikai angolban valójában úgy hangzik, mint egy puha’ D. ‘(azt hiszem, ezt technikailag’flap-t’ – nek hívják.)
- ismételje meg, hogyan ejtette ki ezt a két T-t párszor.
- használja ezt a lágy D hangot, ahol japánul látja az R-t.
próbálja meg újra kimondani ezeket a szavakat
tehát a fenti szavak inkább a következőkhöz hasonlítanak puha D-k használatával:
- Sayonada
- Adigato
- Sakuda
- Nada
- Damen
igen, jó szórakozást! Ezt többször meg kell mondanod és hallanod, hogy megértsd. Vagy talán úgy dönt, hogy nem ad cdap róla, és lépni! 😉