Kerstmis
een kerstwens –
mag je nooit vergeten
wat de moeite waard is om te onthouden
of onthoud
wat het beste vergeten is.
– Iers
een vrolijk kerstfeest in December
voor veel mensen die ik me niet kan herinneren. “As fits the holy Christmas birth,
Be this, good friends, our carol still –
Be peace on earth, be peace on earth,
To men of gentle will.”
-William Makepeace Thackeray
At Christmas play and make good cheer
For Christmas comes but one per year.
– Thomas Tusser
Be merry all, be merry all,
met holly dress the festive hall,
Prepare the song, the feast, the ball,
to welcome Merry Christmas. “Blessed is the season which engages the whole world in a conspiracy of love.”
-Hamilton Wright Mabie
Christmas is here,
Merry old Christmas,
Gift-draving, heart-touching, joy-bringing Christmas,
Day of grand memories, king of the year.”
-Washington Irving
“stapel meer hout op!- de wind is kil
maar laat het fluiten zoals het wil,
we houden onze Kerst Vrolijk stil.”
-Sir Walter Scott
op de Hulst met zijn felrode bes. Op de kerst, laten we het vrolijk maken.
op de dag van goede wil, koud weer en warme harten!
op ons allemaal! God zegene ons allen!
-Tiny Tim ‘ s toast,
from A Christmas Carol door
Charles Dickens
of, voor degenen die willen genieten van het hele incident: Eindelijk was het eten klaar, was het doek opgeruimd, de haard schoongeveegd en het vuur gemaakt. De compound in de kruik werd geproefd, en beschouwd als perfect, appels en sinaasappels werden op tafel gezet, en een schepje kastanjes op het vuur. Toen trok de hele familie Cratchit rond de haard in wat Bob Cratchit een cirkel noemde, wat een halve betekent; en bij Bob Cratchit ‘ s elleboog stond de familievertoning van glas. Twee tuimelaars en een custard-cup zonder handvat. Deze hielden het hete spul uit de kan, echter, evenals gouden bekers zou hebben gedaan; en Bob serveerde het met stralende blikken, terwijl de kastanjes op het vuur luidruchtig sputterden en kraakten. Toen stelde Bob voor:
“A Merry Christmas to us all, my dears. God zegene ons.”
die de familie weerklonk.
” God bless us each one!”zei Tiny Tim, de laatste van alles.
-Charles Dickens,
A Christmas Carol
here ‘ s wishing you more happiness
Than all my words can tell,
niet alleen voor Kerstmis
maar ook voor het hele jaar.
Holly and ivy hangend
en iets Nats in elk kopje. Ik heb Kerstmis altijd als een goede tijd beschouwd; een vriendelijke, vergevende, gulle, aangename tijd; een tijd waarin mannen en vrouwen met één stem hun hart vrijelijk lijken te openen; en dus zeg Ik: “God zegene Kerstmis.”
-Charles Dickens
I know I ‘ ve wished you this before But every year I wish it more, A Merry Christmas.
– van een oude ansichtkaart
Ik wens u een vrolijk kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar een zak vol geld en een kelder vol bier!
vreugde voor de wereld-en vooral voor u.
mogen de Maagd en haar kind uw klink opheffen op kerstnacht.
– Iers. Dit verwijst naar de oude Ierse gewoonte
om de deur open te laten en een kaars in het
venster voor Mary op weg naar Bethlehem.
moge u het hele jaar door even tevreden zijn als Kerstmis.
– Iers
moge U arm zijn in tegenslag deze kerst
en rijk aan zegeningen
langzaam om vijanden te maken
snel om vrienden te maken
en rijk of arm, langzaam of snel,
zo gelukkig als het nieuwe jaar lang is.
– Iers
moge u het eerste huis in de parochie zijn dat Sint Nicolaas verwelkomt.
– Iers
mag u nooit zonder een druppel zijn met Kerstmis.
– Irish
Moge uw maïs hoog staan als uzelf, uw velden worden groter met regen, en de merrie Weet zijn eigen weg naar huis op kerstnacht.
– Iers
mag u leven zo lang als u wilt, en heb alles wat u wilt zo lang als u leeft. Dit is mijn Kerstwens voor jou.