koniugacje niektórych hiszpańskich czasowników stanowią pewne trudności w mówieniu, ale staje się to bardziej widoczne podczas próby pisania. Jednym z czasowników, który najbardziej niepokoi tych, którzy chcą go użyć, jest czasownik pomocniczy, który sam w sobie nie ma sensu, ale jest przydatny do konstruowania złożonych czasów innych czasowników, co jest ważne w naszym języku.
w tym artykule zajmiemy się typowym przypadkiem wątpliwości co do koniugacji czasownika mieć, pokazując, jaka jest różnica między bykami a bykami. Inne wątpliwości Pisma Świętego dotyczące koniugacji to estube lub ja, zatrzymany lub zatrzymany, buk lub Halla i twój lub Tull i inne.
byłoby
słowo istniałoby w języku hiszpańskim jako rzeczywista koniugacja czasownika haber, zgodnie z hiszpańską Akademią Królewską (RAE), i odpowiada 1.lub 3. osobie niedoskonałego trybu łączącego czasownika haber, co oznacza, że w niektórych przypadkach może być zawarte w zdaniach typu warunkowego zaczynających się od „jeśli” i wyrażających hipotezę. Przykłady:
- Gdybym wiedział, z pewnością postąpiłbym inaczej (warunkowo).
- gdyby poszła wcześniej, dostałbym bilety na koncert (Shareware).
- chciałabym, żeby powiedziała mi prawdę.
- nie wiedziałem, że Juan wygra nagrodę.
byłoby
słowo „byłoby” również poprawnie napisane, ponieważ istnieje w języku hiszpańskim jako ważna koniugacja czasownika mieć. „Byk” jest uważany za formalny wariant byka (który nazywa się „allomorph”), więc oba warianty (Byk i Byk) mogą być używane zamiennie w prawie wszystkich kontekstach:
- nie wiedziałem, że Maria wyszła tak wcześnie.
- chciałbym, żeby moja matka mi powiedziała.
należy zauważyć, że w amerykańskim języku hiszpańskim ” byk ” jest uważany za bardziej formalny (dominujący w języku literackim), natomiast w Hiszpanii nie ma tak wyraźnego zróżnicowania, obie opcje są luźniej używane.
ta korespondencja może być również podana z innymi koniugacjami niedoskonałego trybu łączącego czasownika mieć:
- byś
- byś / byś
- byś / byś
¿jak mówisz, czy byłoby, czy byłoby? Mamy nadzieję, że stało się dla Ciebie jasne, że oba słowa są prawdziwe i mogą być używane zamiennie jedno, a nie drugie, ponieważ „byłoby” coś bardziej formalnego.