Englisch gilt allgemein als Verkehrssprache der Wissenschaft. So werden etwa 80% aller in Scopus indexierten Zeitschriften in englischer Sprache veröffentlicht. Die Annahme von Englisch als universelle Sprache der Wissenschaft ist zum Teil auf historische politische und wirtschaftliche Faktoren zurückzuführen, die Englisch gegenüber anderen potenziellen Kandidatensprachen wie Chinesisch bevorzugten, Französisch, Deutsche, Russisch, oder Spanisch (1), (2), (3). Tatsächlich war Deutsch in der ersten Hälfte des 20.Jahrhunderts die bevorzugte Sprache in der wissenschaftlichen Kommunikation (4). Obwohl Englisch mittlerweile klar als Hauptsprache der internationalen Wissenschaftskommunikation etabliert ist, veröffentlichen Forscher ihre Arbeiten auch weiterhin in anderen Sprachen als Englisch. Darüber hinaus legt die Forschung nahe, dass das Ausmaß, in dem Forscher immer noch in ihrer Muttersprache im Gegensatz zu Englisch veröffentlichen, zwischen den Disziplinen unterschiedlich ist. In den Sozial-, Fach- und Geisteswissenschaften scheinen sie eher in anderen Sprachen als Englisch zu publizieren als in den Natur-, Theorie- und Sozialwissenschaften (1), (2). Dieser Artikel berichtet über eine kurze Studie mit Scopus-Daten, um festzustellen, (a) ob die Verwendung anderer Sprachen als Englisch für die wissenschaftliche Kommunikation zunimmt oder abnimmt, und (b) in welchen Fachgebieten Forscher am meisten veröffentlichen, wenn sie in ihrer Muttersprache statt in Englisch veröffentlichen.
Die bevorzugte Publikationssprache
In einer früheren Ausgabe von Research Trends haben wir einen kurzen Artikel über die Verwendung von Englisch als internationale Wissenschaftssprache von 1996 bis 2007 veröffentlicht (3). Die Ergebnisse dieser Studie zeigten, dass die Forscher ihre Arbeit in den meisten westeuropäischen Ländern, die in die Stichprobe einbezogen wurden, eher in Englisch als in ihrer Muttersprache veröffentlichten. Das Verhältnis von Englisch zu Niederländisch und von Englisch zu Italienisch war im Vergleich zu den anderen Ländern der Studie (Deutschland, Frankreich, Spanien und die Russische Föderation) besonders hoch. Bitte beachten Sie jedoch, dass Scopus nicht englischsprachige Zeitschriften nur abdeckt, wenn sie englische Artikeltitel und Abstracts enthalten. Wir haben beschlossen, diese Analyse zu wiederholen, um festzustellen, ob sich dieser Trend in diesen Ländern in den letzten vier Jahren fortgesetzt hat.
Wie in der früheren Studie (3), die 2008 veröffentlicht wurde, sind die Verhältnisse der Anzahl der in englischer Sprache und in der Amtssprache jedes Landes veröffentlichten Zeitschriftenartikel in Abbildung 1 dargestellt. Wir haben uns dafür entschieden, die Analyse zusätzlich zu den 6 in der ursprünglichen Analyse enthaltenen Ländern auf Brasilien und China auszudehnen, da diese als aufstrebende Forschungsökonomien gelten. Dies wird durch die Tatsache bestätigt, dass die durchschnittliche jährliche Wachstumsrate (CAGR) für in Scopus indizierte Artikel zwischen 1996 und 2011 aus Brasilien 13% und China 19% betrug, was weit über der normalerweise erwarteten CAGR von 3 bis 5% liegt.
Abbildung 1 zeigt, dass in Übereinstimmung mit der ursprünglichen Studie der Gebrauch von Englisch in den Niederlanden, Italien und der Russischen Föderation in den letzten vier Jahren weiter stark zugenommen hat. Auch in Deutschland hat sie etwas zugenommen, blieb aber in Frankreich, Spanien und China relativ stabil. In Brasilien nimmt das Verhältnis zwischen der Verwendung von Englisch und Portugiesisch jedoch deutlich ab, obwohl dies zum Teil auf eine Zunahme der Berichterstattung über brasilianische Zeitschriften zurückzuführen sein könnte, die in Scopus in Portugiesisch statt in Englisch veröffentlicht werden. Insgesamt nimmt die Verwendung von Englisch im Laufe der Zeit jedoch deutlich zu.
Abbildung 1: Verhältnis der Anzahl der von Forschern in englischer Sprache veröffentlichten Zeitschriftenartikel zu denen in der Amtssprache von acht verschiedenen Ländern, 1996-2011 (Quelle: Scopus).
Fachspezifische Verwendung von Englisch?
Die nächste Frage ist, ob es Fachgebiete gibt, in denen Forschende noch regelmäßig in ihrer eigenen Sprache statt in Englisch publizieren. Um diese Frage zu beantworten, wurde in Scopus eine allgemeine Suche durchgeführt, um die Anzahl der Artikel zu ermitteln, die zwischen 1996 und 2011 in jeder der ausgewählten Sprachen veröffentlicht wurden. Die Sprachen, die in die Suche einbezogen wurden, waren die gleichen wie in Abbildung 1, mit dem Zusatz von Englisch, so dass ein Vergleich zwischen Englisch und den anderen Sprachen durchgeführt werden konnte.
Tabelle 1 gibt einen Überblick über den prozentualen Anteil der in den vier Hauptkategorien veröffentlichten Artikel pro Sprache an der gesamten Publikationsleistung in dieser Sprache von 1996 bis 2011.
“ Harte“ Wissenschaften | „Weiche“ Wissenschaften | Multidisziplinär & Undefiniert |
|||
Sprache | Lebenswissenschaften | Naturwissenschaften | Gesundheitswissenschaften | Sozialwissenschaften, Kunst & Geisteswissenschaften | |
Deutsch | 23.4 | 44.7 | 19.5 | 10.7 | 1.7 |
Chinesisch | 8.7 | 72.5 | 13.0 | 2.9 | 2.9 |
Niederländisch | 14.9 | 3.2 | 52.3 | 26.1 | 3.5 |
Französisch | 8.6 | 16.3 | 36.4 | 36.5 | 2.3 |
Deutsch | 7.3 | 34.5 | 32.5 | 23.5 | 2.2 |
Italienisch | 4.7 | 12.1 | 38.6 | 40.6 | 4.0 |
Portugiesisch | 26.1 | 11.5 | 38.4 | 22.1 | 1.9 |
Russisch | 17.2 | 45.0 | 21.0 | 8.4 | 8.4 |
Spanisch | 10.8 | 13.2 | 44.4 | 29.6 | 2.0 |
Tabelle 1: Übersicht über den prozentualen Anteil der in den vier Hauptkategorien veröffentlichten Artikel pro Sprache an der gesamten Publikationsleistung in dieser Sprache von 1996 bis 2011.
Die Ergebnisse zeigen, dass Forscher, die auf Englisch, Chinesisch oder Russisch publizieren, am häufigsten in Bereichen publizieren, die mit den ‚härteren‘ Physik- und Lebenswissenschaften zusammenhängen, wie Physik, Ingenieurwesen und Materialwissenschaften. Auf der anderen Seite veröffentlichen Forscher, die auf Niederländisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch oder Spanisch veröffentlichen, ihre Arbeiten am häufigsten in Bereichen, die mit den weicheren Wissenschaften zusammenhängen, wie den Gesundheitswissenschaften, den Sozialwissenschaften, der Psychologie und den Geisteswissenschaften. Das reicht von knapp 80 Prozent für die Niederlande und Italien bis zu rund 60 Prozent für Deutschland und Portugal. Obwohl diese Bereiche in den einzelnen Ländern ähnlich sind, gibt es innerhalb dieser Hauptkategorien große Unterschiede in den tatsächlichen Bereichen. So beziehen sich beispielsweise mehr als die Hälfte aller niederländischsprachigen Veröffentlichungen auf die Gesundheitswissenschaften, darunter Medizin, Zahnmedizin, Krankenpflege und Veterinärmedizin, während auf Italienisch fast 41 Prozent aller Veröffentlichungen mit Sozialwissenschaften, Kunst und Geisteswissenschaften zusammenhängen.
Insgesamt scheinen diese Ergebnisse zu bestätigen, dass Forscher, die in anderen Sprachen als Englisch publizieren, dies in den weicheren Disziplinen eher tun als in den härteren (1), (2). Obwohl Englisch eindeutig weiterhin die bevorzugte Sprache der wissenschaftlichen Kommunikation ist, gibt es immer noch viele Disziplinen, in denen Forscher auch weiterhin in ihrer Muttersprache veröffentlichen.
(1) Tardy, C. (2004) „Die Rolle des Englischen in der wissenschaftlichen Kommunikation: Lingua franca oder Tyrannosaurus rex?“, Perspektiven der Wirtschaftspolitik, Verein für Socialpolitik, Vol. 3, Nr. 3, S. 247-269. (2) Kirchik, O., Gingras, Y., & Larivière, V. (2012) „Änderungen der Publikationssprachen und Zitationspraktiken und ihre Auswirkungen auf die wissenschaftlichen Auswirkungen der russischen Wissenschaft (1993-2010)“, Journal der American Society for Information Science and Technology, Vol. 63, Nr. 7, Seiten 1411-1419. DOI: 10.1002/Jahr.22642 (3) Research Trends (2008) „Englisch als internationale Wissenschaftssprache“, Research Trends, Ausgabe 6, Juli 2008. (4) Schmidhuber, J. (2010) „Entwicklung der nationalen Nobelpreisanteile im 20.Jahrhundert“, Veröffentlicht am 14. September 2010, verfügbar unter: