konjugationerne af visse verb på spansk giver nogle vanskeligheder, når man taler dem, men dette er mere tydeligt, når man prøver at skrive. Et af verbene, der bringer flere problemer til dem, der ønsker at bruge det, er haber, et hjælpeverb, der ikke har nogen betydning i sig selv, men som er nyttigt at opbygge tidspunkter sammensat af andre verb, hvilket er vigtigt på vores sprog.
i denne artikel vil vi analysere et typisk tilfælde af tvivl i forhold til konjugationen af verbet haber, der viser dig, hvad der er forskellen mellem haber og haber. Andre skriftlige tvivl om konjugationer er blandt andet estube eller est Kurt, detuesto eller detubo, haya eller halla og tuyo eller tullo.
Hadia
ordet hadia findes på spansk, da verbet haber er en gyldig konjugation ifølge Royal Spanish Academy (RAE) og svarer til 1.eller 3. person af det ufuldkomne konjunktiv af verbet haber, hvilket indebærer, at det i nogle tilfælde kan inkluderes i betingede sætninger, der begynder med ‘si’, og udtrykker en hypotese. Eksempler:
- hvis jeg havde vidst det, ville jeg helt sikkert have handlet anderledes (betinget).
- hvis hun var gået tidligere, ville hun have fået billetter til koncerten (betinget).
- jeg ville ønske, hun havde fortalt mig sandheden.
- jeg vidste ikke, at John havde vundet prisen.
Hubi
ordet ‘hubi’ er også korrekt skrevet, da det findes på spansk som en gyldig konjugation af verbet haber. ‘Haya’ betragtes som en formel variant af haya (som kaldes’ allomorph’), så du kan bruge begge muligheder (haya og haya) om hverandre i stort set alle sammenhænge:
- jeg vidste ikke, at Mary var gået så tidligt.
- jeg ville ønske, at min mor havde fortalt mig det.
du skal bemærke, at ‘hubi’ på amerikansk spansk betragtes som mere formel (dominerer mere på det litterære sprog), mens der i Spanien ikke er en så klar differentiering ved hjælp af begge muligheder med større frihed.
denne korrespondance kan også gives med de andre konjugationer af det ufuldkomne konjunktiv af verbet haber:
- vi havde ikke
- vi havde ikke
- havde ikke været
¿Hvordan siger du havde eller havde? Vi håber, at det er blevet klart for dig, at begge ord er korrekte og kan bruges ombytteligt i stedet for det andet, idet de ‘havde’ noget mere formelt.