Was er of Was er?

de vervoegingen van bepaalde werkwoorden in het Spaans geven enige moeilijkheden bij het spreken, maar dit is duidelijker wanneer je probeert te schrijven. Een van de werkwoorden die meer problemen brengt voor degenen die het willen gebruiken is haber, een hulpwerkwoord dat geen betekenis heeft op zich, maar is nuttig om tijden te bouwen die zijn samengesteld uit andere werkwoorden, essentieel in onze taal.

In dit artikel zullen we een typisch geval van twijfel analyseren met betrekking tot de vervoeging van het werkwoord haber, waarbij we u laten zien wat het verschil is tussen haber en haber. Andere schrijvende twijfels over vervoegingen zijn onder andere estube of esté, detuesto of detubo, haya of halla en tuyo of tullo.

Hadia

het woord hadia bestaat in het Spaans omdat het werkwoord haber een geldige vervoeging is, volgens de Koninklijke Spaanse Academie (Rae), en overeenkomt met de 1e of 3e persoon van de onvoltooide conjunctief van het werkwoord haber, wat impliceert dat het in sommige gevallen kan worden opgenomen in voorwaardelijke zinnen, die beginnen met ‘si’, en een hypothese uitdrukken. Voorbeelden:

  • als ik het had geweten, zou ik zeker anders hebben gehandeld (voorwaardelijk).
  • als ze eerder was gegaan, zou ze kaartjes voor het concert hebben gekregen (voorwaardelijk).Ik wou dat ze me de waarheid had verteld.
  • ik wist niet dat John de prijs had gewonnen.

Hubi

het woord ‘hubi’ is ook correct geschreven omdat het in het Spaans bestaat als een geldige vervoeging van het werkwoord haber. ‘Haya’ wordt beschouwd als een formele variant van haya (die’ allomorf’ wordt genoemd) zodat u beide opties (haya en haya) door elkaar kunt gebruiken in vrijwel alle contexten:

  • ik wist niet dat Mary zo vroeg weg was.Ik wou dat mijn moeder het me had verteld.

in het Amerikaans Spaans wordt’ hubi ‘als formeler beschouwd (overheersend in de literaire taal), terwijl er in Spanje niet zo’ n duidelijke differentiatie bestaat, waarbij beide opties met meer vrijheid worden gebruikt.

deze correspondentie kan ook worden gegeven met de andere vervoegingen van de conjunctief van het werkwoord haber:

  • We hadden niet
  • we hadden niet
  • niet

¿Hoe zeg je had of had? We hopen dat het voor jullie duidelijk is geworden dat beide woorden correct zijn en door elkaar gebruikt kunnen worden in plaats van de andere, omdat het iets formeler ‘had’ is.

You might also like

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.