PetaPixel

termin „bokeh” jest często używany w świecie fotografii do opisania jakości rozmycia pozaogniskowego na zdjęciach. Wiesz, jak to się wymawia?
Termin pochodzi od japońskiego słowa „boke” (暈け/ボケ), które tłumaczy się jako „rozmycie”, „mgła” lub „fuzziness”. Do anglojęzycznego świata trafił w 1997 roku po tym, jak redaktor techniki fotograficznej Mike Johnston (który obecnie pisze w internetowym fotografie) zamieścił trzy artykuły na ten temat w wydaniu magazynu z marca/kwietnia 1997 roku.

przykład zdjęcia z bokeh
przykład zdjęcia z bokeh

w artykułach Johnston zmienił pisownię z „boke” na „bokeh”, aby wymowa słowa była bardziej trafna, aby ludzie nie wymawiali go jak „poke” przez „b”. Johnston pisze,

jeden z niewielu numerów tego magazynu, który się wyprzedał. Mój wkład własny was…er, list. Zdecydowałem, że ludzie zbyt łatwo błędnie wymawiają „boke”, więc dodałem” h „do słowa w naszych artykułach i voilá,” bokeh „urodził się

właściwie, aby być dokładnym, zauważyłem nie tylko, że ludzie błędnie wymawiali słowo, jak to było powszechnie pisane, ale że mieli tendencję do ośmieszania go, robienia kulawych żartów, jakby rymowało się z” dymem „lub” toke „lub” żartem.”Właściwie, nawet napisane boke, jest poprawnie wymawiane z bo jak w kości i ke jak w Kenneth, z równym naciskiem na każdą sylabę.

niektóre inne sposoby wymawiania tego słowa w dzisiejszych czasach (które Wiele osób uważa za błędne) to boh-kuh (z drugą częścią brzmiącą jak „cięcie”) i boh-kay (która brzmi jak bukiet).

jeśli jednak chcesz być poprawny, wymowę prosto z ust można usłyszeć w powyższym filmie Justina Marxa.

kredyt na zdjęcie: i ♥ Bokeh! przez maira.gall

You might also like

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.