O termo “bokeh” é frequentemente usado no mundo da fotografia para descrever a qualidade do out-of-focus blur em fotografias. Sabes como se pronuncia?
o termo vem da palavra japonesa ” boke “(暈け/ボケ), que se traduz em” borrão”,” neblina”, ou”fuzziness”. Ele fez o seu caminho para o mundo de Língua Inglesa em 1997, após o editor de técnicas fotográficas Mike Johnston (que agora escreve no fotógrafo Online) incluiu três artigos sobre o tema para a edição de Março/Abril de 1997 da revista.
Nos artigos, Johnston mudou a grafia de “boke” para “bokeh” para tornar a pronúncia mais intuitiva, para que as pessoas pronunciam como “picar” com um “b”. Johnston escreve,
uma das poucas edições daquela revista que se esgotou. A minha própria contribuição was…er, uma carta. Eu decidi que as pessoas facilmente mal pronunciadas “boke”, então eu adicionei um “h” para a palavra em nossos artigos, e voilá, “bokeh” nasceu
na Verdade, para ser mais preciso, o que eu tinha notado que não era apenas que as pessoas mal pronunciadas, a palavra como era comumente escrito, mas que eles tinham uma tendência a ridicularizar-lo, fazendo com que o coxo piadas sobre ele como se ele rhymed com “fumaça” ou “toke” ou “piada.”Na verdade, mesmo escrito boke, é pronunciado corretamente com bo como no osso e ke como em Kenneth, com igual tensão em qualquer sílaba.
Algumas das outras maneiras que a palavra é pronunciada esses dias (o que muitas pessoas consideram erros de dicção) incluem boh-kuh (com a segunda parte soando como “cortar”), e boh-kay (que soa como buquê).
If you want to be correct, however, the straight-from-the-horses-mouth pronunciation can be heard in the video above by Justin Marx.
Crédito à imagem: i ♥ Bokeh! por maira.gall