El inglés se considera generalmente como la lengua franca de la comunidad científica. Por ejemplo, aproximadamente el 80% de todas las revistas indexadas en Scopus se publican en inglés. La adopción del inglés como el idioma universal de la ciencia se debe en parte a factores políticos y económicos históricos que favorecieron al inglés sobre otros idiomas candidatos potenciales, como el Chino, el Francés, el Alemán, el Ruso o el español (1), (2), (3). De hecho, el alemán fue en realidad el idioma preferido en la comunicación científica durante la primera parte del siglo XX (4). Sin embargo, aunque el inglés está claramente establecido como el idioma principal de la comunicación científica internacional, los investigadores continúan publicando su trabajo en otros idiomas además del inglés. Además, la investigación sugiere que la medida en que los investigadores todavía publican en su idioma nativo, en lugar del inglés, difiere entre las disciplinas. Parece ser más probable que se publiquen en idiomas distintos del inglés dentro de las Ciencias Sociales, las Ciencias Aplicadas y las Humanidades, que en las ciencias naturales, teóricas y duras (1), (2). Este artículo informa sobre un breve estudio que utiliza datos de Scopus para determinar (a) si el uso de idiomas distintos del inglés para la comunicación científica está aumentando o disminuyendo, y (b) en qué campos temáticos los investigadores publican más cuando publican en sus idiomas nativos en lugar de en inglés.
El idioma preferido de publicación
En un número anterior de Research Trends, publicamos un breve artículo sobre el uso del inglés como idioma internacional de la ciencia de 1996 a 2007 (3). Los resultados de ese estudio indicaron que los investigadores tenían más probabilidades de publicar su trabajo en inglés que en su idioma nativo en la mayoría de los países de Europa occidental incluidos en la muestra. La proporción de publicaciones en inglés a holandés y en inglés a italiano fue particularmente alta, en comparación con las de los demás países del estudio (Alemania, España, Francia y la Federación de Rusia). Sin embargo, tenga en cuenta que Scopus solo cubre revistas en idiomas no ingleses si incluyen títulos de artículos y resúmenes en inglés. Decidimos repetir este análisis para determinar si esta tendencia ha continuado en estos países en los últimos cuatro años.
Al igual que en el estudio anterior (3) publicado en 2008, las proporciones del número de artículos publicados en inglés y en el idioma oficial de cada país se presentan en la Figura 1. Optamos por ampliar el análisis para incluir a Brasil y China, además de los 6 países incluidos en el análisis original, ya que se consideran economías de investigación en ascenso. Esto se confirma por el hecho de que la tasa de crecimiento anual compuesto (TCAC) para los artículos indexados en Scopus entre 1996 y 2011 de Brasil fue del 13% y China del 19%, que es mucho mayor que la TCAC del 3 al 5% que generalmente se espera.
La figura 1 muestra que, de acuerdo con el estudio original, el uso del inglés ha seguido aumentando fuertemente en los Países Bajos, Italia y la Federación de Rusia en los últimos cuatro años. También ha aumentado un poco en Alemania, pero se ha mantenido relativamente estable en Francia, España y China. Sin embargo, en Brasil, la relación entre el uso de inglés y portugués está disminuyendo claramente, aunque esto podría deberse en parte a un aumento en la cobertura de las revistas brasileñas publicadas en portugués en lugar de en inglés en Scopus. Sin embargo, en general, es evidente que el uso del inglés sigue aumentando con el tiempo.
Figura 1: Relación entre el número de artículos publicados por investigadores en inglés y el idioma oficial de ocho países diferentes, 1996-2011 (Fuente: Scopus).
¿Uso específico del inglés en la asignatura?
La siguiente pregunta es si hay campos temáticos en los que los investigadores todavía publican regularmente en su propio idioma en lugar de en inglés. Para responder a esta pregunta, se realizó una búsqueda general en Scopus para determinar el número de artículos publicados en cada uno de los idiomas seleccionados entre 1996 y 2011. Los idiomas incluidos en la búsqueda fueron los mismos que los presentados en la Figura 1, con la adición del inglés, por lo que se pudo hacer una comparación entre el inglés y los otros idiomas.
La tabla 1 ofrece una visión general del porcentaje de artículos publicados en las cuatro categorías principales por idioma, como porcentaje de la producción total de publicaciones en ese idioma de 1996 a 2011.
«Duro» Ciencias de la | «Suave» de las Ciencias | Multi-disciplinaria & Undefined |
|||
Idioma | Ciencias de la Vida | Ciencias Físicas | Ciencias de la Salud | Ciencias Sociales, Artes & Humanidades | |
Inglés | 23.4 | 44.7 | 19.5 | 10.7 | 1.7 |
Chino | 8.7 | 72.5 | 13.0 | 2.9 | 2.9 |
holandés | 14.9 | 3.2 | 52.3 | 26.1 | 3.5 |
Francés | 8.6 | 16.3 | 36.4 | 36.5 | 2.3 |
Alemán | 7.3 | 34.5 | 32.5 | 23.5 | 2.2 |
Italiano | 4.7 | 12.1 | 38.6 | 40.6 | 4.0 |
El Portugués | 26.1 | 11.5 | 38.4 | 22.1 | 1.9 |
ruso | 17.2 | 45.0 | 21.0 | 8.4 | 8.4 |
Español | 10.8 | 13.2 | 44.4 | 29.6 | 2.0 |
Tabla 1: Resumen del porcentaje de artículos publicados en las cuatro principales categorías por idioma, como un porcentaje del total de publicaciones en ese idioma desde 1996 a 2011.
Los resultados indican que los investigadores que publican en inglés, chino o ruso tienden a publicar más en campos relacionados con las Ciencias Físicas y de la Vida «más difíciles», como la Física, la Ingeniería y la Ciencia de los Materiales. Por otro lado, los investigadores que optan por publicar en holandés, Francés, Italiano, Portugués o español tienden a publicar su trabajo sobre todo en campos relacionados con las ciencias «más suaves», como las Ciencias de la Salud, las Ciencias Sociales, la Psicología y las Artes y Humanidades. Esto oscila entre casi el 80 por ciento para los Países Bajos e Italia y aproximadamente el 60 por ciento para Alemania y Portugal. Aunque estos rangos son similares en todos los países, hay un alto nivel de variación en los campos reales dentro de estas categorías principales. Por ejemplo, más de la mitad de todas las publicaciones en holandés están relacionadas con las Ciencias de la Salud, que incluyen Medicina, Odontología, Enfermería y Veterinaria, mientras que en italiano casi el 41 por ciento de todas las publicaciones están relacionadas con las Ciencias Sociales, las Artes y las Humanidades.
En general, estos resultados parecen confirmar que los investigadores que publican en idiomas distintos del inglés tienden a hacerlo un poco más en las disciplinas más suaves que en las más difíciles (1), (2). Aunque el inglés sigue siendo claramente el idioma preferido de la comunicación científica, todavía hay muchas disciplinas dentro de las cuales los investigadores continúan publicando en su idioma nativo también.
(1) Tardy, C. (2004) «The role of English in scientific communication: lingua franca or Tyrannosaurus rex?», Journal of English for Academic Purposes, Vol. 3, Nº 3, pp 247-269. (2) Kirchik, O., Gingras, Y., & Larivière, V. (2012) «Changes in publication languages and citation practices and their effect on the scientific impact of Russian science (1993-2010)», Journal of the American Society for Information Science and Technology, Vol. 63, No. 7, pages 1411-1419. DOI: 10.1002 / asi.22642 (3) Research Trends (2008) «English as the international language of science», Research Trends, Número 6, julio de 2008. (4) Schmidhuber, J. (2010) «Evolution of National Nobel Prize Shares in the 20th Century», Publicado el 14 de septiembre de 2010, Disponible en: