- Šťastný Nový Rok v Korean
- sae-hae bok muže-i ba-deu-se-yo (zdvořilý)
- V Hangul: 새해 복 많이 받으세요
- sae-hae bok muže-i, ba-da (neformální)
- V Hangul: 새해 복 많이 받아
- sae-hae-e-do geon-gang-ha-se-yo (zdvořilý)
- v Hangul: 새해에도 건강하세요
- haeng-bok-han sae-hae musíme se hned-se-vy (zdvořile)
- V Hangul: 행복한 새해 되세요
- Korea slaví dva nové roky
Šťastný Nový Rok v Korean
Každý rok je nový rok, a 00.00 1. ledna každý rok, váš telefon pravděpodobně exploduje zprávy od přátel a rodiny, přeji vám šťastný nový rok. To je stejné pro většinu kultur a zemí, a Korea se neliší. Po přečtení tohoto článku, budete znát všechny vstupy a výstupy, jak říci Šťastný Nový rok v korejštině. Takže pojďme k věci. Fráze, které budete chtít vědět, je:
sae-hae bok muže-i ba-deu-se-yo (zdvořilý)
V Hangul: 새해 복 많이 받으세요
Pokud chcete jen jednu větu, a ne se starat o to, urážet někoho, to je vše, co potřebujete vědět. Pokud se chcete dozvědět více korejských frází, jako je tento, doporučujeme vám podívat se na naše další každodenní korejské lekce. Pokud však chcete tuto frázi hlouběji porozumět, pokračujte ve čtení!
takže to byla docela dlouhá fráze, Co? Taky, to se nepřekládá doslovně na „Šťastný Nový rok“. Takže aby to bylo srozumitelnější, pojďme rozdělit frázi dolů, slovo od slova.
- ‚sae-hae‘ (새해) = nový rok (‚SAE‘, 새 = nový. ‚hae‘, 해 = rok)
- ‚bokem‘ (복) = štěstí / štěstí
- ‚man-i‘ (많이) = moc/ hodně
- ba-deu-se-yo (받으세요) = prosím, přijímat
Takže pokud jste re-uspořádat slova, aby se vešly na anglický slovosled, dostanete větu, která vypadá nějak takto: „Prosím dostávat hodně štěstí nový rok“. V angličtině to samozřejmě zní trochu trapně, ale tak to říkají Korejci.
to je zdvořilý korejský a to, co budete chtít použít pro každého, s kým nejste příliš blízko a s lidmi, kteří jsou starší než vy. Například, můžete říct to své:
- učitel
- boss
- prarodiče
- starší kamarády
- atd…
Ale co byste řekli na své přátele? Skoro to samé, jen jiný konec. Pojďme se podívat!
sae-hae bok muže-i, ba-da (neformální)
V Hangul: 새해 복 많이 받아
Takže tyto jsou stejná slova jako dříve, ale ‚ba-deu-se-yo'(받으세요) byl změněn na ‚špatný‘ (받아). Díky tomu je vhodné používat se svými přáteli a lidmi ve vašem okolí. Přesněji řečeno, můžete použít tento s:
- blízcí přátelé
- sourozenci
- lidé, kteří jsou evidentně mladší než ty,
- vaši rodiče (tradičně ne, ale v dnešní době většina Korejci)
Zatímco toto je zdaleka nejčastější vyjádření, které budete používat a slyšet, existují i jiné fráze, které můžete použít, pokud chcete. Můžete například říci:
sae-hae-e-do geon-gang-ha-se-yo (zdvořilý)
v Hangul: 새해에도 건강하세요
‚geon-gang-ha-se-yo‘ (건강하세요) znamená ‚Prosím, být zdravý, takže tato věta jednoduše znamená ‚Prosím, zůstat zdravý letos taky.
Nebo si můžete říct:
haeng-bok-han sae-hae musíme se hned-se-vy (zdvořile)
V Hangul: 행복한 새해 되세요
Což znamená, že něco v duchu ‚šťastný nový rok‘. To se samozřejmě podobá anglické frázi těsněji než první věta, kterou jsme se naučili, ale všimněte si, že to není zdaleka tak běžné jako ta.
Korea slaví dva nové roky
Jak jste si možná již být obeznámeni s, Korea sleduje dva kalendáře, sluneční (západní) kalendář a lunární (Chinese) kalendář. Jako takový, tam jsou také dva nové roky na oslavu, ‚sin-jeong‘ (신정) a ‚gu-Jeong‘ (구정). ‚gu-jeong‘ (구정), nový rok podle lunárního kalendáře, je pravděpodobně největší svátek roku. Takže i když Korea oficiálně používá solární kalendář, western nový rok , hříchu-jeong‘ (신정) aka Jan 1st, není tak velký, jako lunární. Fráze, které jsme se naučili výše, se však stále používají při obou těchto příležitostech. Datum lunárního kalendáře se každý rok liší, ale nový rok se obvykle vyskytuje v únoru.
to je skoro vše, co potřebujete vědět o tom, jak někomu popřát Šťastný Nový rok v korejštině. Pro více lekcí, jako je tato, podívejte se na náš každodenní korejský archiv. Pokud vám tato lekce připadala užitečná, prosím Líbí se nebo sdílejte! Máte-li jakékoli dotazy, dejte nám vědět v komentářích níže a my se budeme snažit, abychom vám pomohli.
Autor: Kimchi Cloud