Featured Poem: they’ ve Come by Alfonsina Storni

pink-white

kiemelt Versünk ezen a héten egy másik, teljesen más időbe és helyre visz minket a történelemben Alfonsina Storni They ‘ ve Come-jával.

az 1892-ben Svájcban született Alfonsina Storni lett a modernista korszak legfontosabb argentin és Latin-amerikai költője.

családja visszaköltözött Argentínába, amikor mindössze négy éves volt, olasz-svájci szülei néhány évvel korábban sörfőzdét alapítottak San Juanban, és 1901-ben Rosarióban telepedtek le, apja kocsmát nyitott, amikor Storni különféle házimunkákat végzett.

mindössze 15 évesen csatlakozott egy vándorszínházhoz, ahol Henrik Ibsen Spectre-jeit, Benito Perez Galdo La Loca de la Casa-ját és Florencio Sanchez Los Muertos-ját adta elő szerte az országban. 1908-ban rövid időre visszatért édesanyjához, aki újraházasodott, de alig egy év után Corondába költözött, hogy általános iskolai tanárként képezzen. Ez idő alatt kezdett írni a helyi magazinnak és a tekintélyes Mundro Argentino-nak.

200px-alfosinastorni

folytatta tanári munkáját újságújságírással, amikor 1912-ben Beunos Airesbe költözött. Állítólag anonimitást keresve költözött a nagyvárosba, a következő évben pedig megszületett fia, Alejandro, egy corondai újságírás törvénytelen gyermeke.
1916-ban adta ki első versgyűjteményét, a la Inquietud del Rosal-t (a rózsabokor nyugtalansága), és irodalmi körökben kezdett mozogni, ami részben inspirálta a realista és feminista témák felé való elmozdulást munkájában. 1920-as könyve Languidez nagy kritikai elismeréssel fogadták.

az Ocre 1920-as kiadása után azonban a magánytól és a marginalizálódástól szenvedve rossz mentális egészsége arra kényszerítette, hogy otthagyja tanári állását. 1926 és 1938 között további öt művet, köztük két színdarabot adott ki, és az Európai utazások drámaibb lírai hatással voltak írására.

1938 októberére azonban annyira szenvedte a magányt és a mellrákot, hogy Storni utolsó versét, a voy a Dormir (I ‘ m Going to Sleep) a La Nacionalba küldte, és október 1-jén 25-én hajnali 1 óra körül a tenger felé vette az irányt az argentin Mar del Plata-i La Perla strandon. A holttestét két munkás találta meg másnap reggel, a parton mosott partra.

halála inspirálta Ariel Ramirez zeneszerzőt és Felix Luna szövegírót az Alfonsina y el Mar (Alfonsina and the Sea) című dal megírására, amelyet számos nagy énekes és zenész adott elő az évek során.

eljöttek

ma anyám és nővéreim
Meglátogattak.
sokáig egyedül voltam
verseimmel, büszkeségemmel . . . szinte semmit.

a nővérem—a legidősebb—felnőtt,
Szőke. Egy elemi álom
megy át a szemén: azt mondtam a legfiatalabbnak
“az élet édes. Minden rossz véget ér.”

anyám úgy mosolygott, mint azok, akik megértik a lelkeket
hajlamosak erre;
két kezét a vállamra tette.
engem bámul . . .
és könnyek fakadnak a szememből.

együtt ettünk a ház legmelegebb szobájában
.
tavaszi égbolt . . . látni
az összes ablakot kinyitották.

és miközben csendben beszélgettünk
annyi mindenről, ami régi és elfeledett,
a húgom-a legfiatalabb—szakítja félbe:
“a fecskék repülnek mellettünk.”

Alfonsina Storni

You might also like

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.