「Never Give Up」Kanji Tattoo

「漢字に翻訳する」というようなものはありません。漢字は文字のシステムです。 あなたが実際に求めているのは日本語への翻訳であり、あなたが求めているのは文章なので、漢字とひらがなの混合物になります。
私はほとんど常にコンピュータフォントからいくつかのランダムな漢字よりも素敵な英語の書道に感銘を受けています。 私はあなたが簡単にあなたがスウェーデン語で求めているものの書道表現を与えるためにスウェーデンで誰かを見つけることがで それははるかに個人的で、芸術的で、よく作られていることが保証されています。
今、そう言われていると、私は日本語があまり得意ではないので、これを一粒の塩で取ってください。 最初に確認せずに、自分のような下手人の外国人から聞いた自分に何かを入れ墨してはいけません。 しかし、私はあなたが今まであなたが尋ねたものに似た意味で取得しようとしている最も簡潔なフレーズは、”あきらめない”(”あきらめない”)だと思います。
もう一度、しかし、私はこれを十分に強調することはできません、あなたがコンピュータのフォントから自分自身に入れ墨をした場合、それはあなたがTimes New Romanで”never give up”と書いてそれを入れ墨にしたかのように粘着性になります。 覚えておいて、これらは文字であり、コンピュータフォントはほとんど常に機能的であり、書道ではありません。
私はまた、あなたの肌に永久に日本語のエッチを書く方法を知らない人が、間違いを犯す可能性が非常に高く、それは愚かで不器用に見えることを強調したいと思います。 誰かがタトゥーとして”決してあきらめない”と書こうとすると、誤って文字”e”を後方に書いたり、”v”を”u”のように見せる曲線を追加したりすると想像して
この点を強調するために、(a)スウェーデンの書道でこれを得ること、(b)入れ墨の芸術家と協力して芸術的表現を考え出すこと、または(c)入れ墨を取得しないことのいずれかを強くお勧めします。
だが、それはもちろんあなたの体、あなたの選択です。

You might also like

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。