De Forente Stater og japan, som ønsker å etablere fast, varig og oppriktig vennskap mellom de to nasjonene, har besluttet å fastsette, på en måte klar og positiv ved hjelp av en traktat eller generell konvensjon om fred og vennskap, de regler som i fremtiden skal gjensidig overholdes i samleie av sine respektive land; Som mest ønskelig objekt Presidenten i Usa har gitt fullmakter til sin kommissær, Matthew Calbraith Perry, spesialambassadør For Usa Til Japan og august sovereign Of Japan har gitt lignende fullmakter til sine kommissærer, Hayashi-Daigaku-no-kami, Ido, Prince Of Tsus-Sima; Izawa, Prince Of Mmimasaki; Og Udono, medlem av Styret I Inntekter.
og de nevnte kommissærene etter å ha utvekslet sine fullmakter og behørig vurdert lokalene, har avtalt følgende artikler:
Artikkel i
Det skal være en fullkommen, permanent og universell fred og et oppriktig og hjertelig vennskap mellom Amerikas Forente Stater på den ene siden og mellom deres folk, respektfullt (henholdsvis) uten unntak av personer eller steder.
Artikkel II
havnen I Simoda, i Fyrstedømmet Idzu og Havnen I Hakodadi, i matsmais kommune, er gitt Av Japansken som havner for han mottak for Amerikanske skip, hvor de kan forsynes med tre, vann, forsyninger og kull, og andre artikler deres nødvendigheter kan kreve, så langt Japanerne har dem. Tiden for å åpne den første navngitte havnen er umiddelbart ved undertegning av denne traktaten; den siste navngitte porten skal åpnes umiddelbart etter samme dag I Det påfølgende Japanske året.
Merk-En tariff av priser skal gis Av De Japanske offiserer av de tingene som de kan gi, betaling som skal gjøres i gull, og sølvmynt.
Artikkel III
Når amerikanske skip blir kastet eller ødelagt på Japans Kyst, vil De Japanske fartøyene hjelpe Dem og bære sine mannskap Til Simoda eller Hakodadi og overlevere dem til sine landsmenn som er utnevnt til å motta Dem. Uansett artikler skipbrudne menn kan ha bevart skal likeledes gjenopprettes og utgifter i redning Og støtte Av Amerikanere og Japansk som dermed kan kastes opp på kysten av en av nasjonene er ikke å bli refundert.
Artikkel IV
de skipbrudne personer og andre borgere av Usa skal være fri som i de Andre landene og ikke utsettes for innesperring, men skal være mottagelige for rettferdige lover.
Artikkel V
Skipbrudne menn og andre borgere i Usa, som midlertidig bor I Simoda og Hakodadi, skal ikke være underlagt slike restriksjoner og innesperring som nederlenderne og Kineserne er I Nagasakil, men skal være fri i Simoda til å gå hvor de vil innenfor grensene av syv Japanske miles fra en liten øy i havnen I Simoda, merket på den medfølgende diagrammet herved vedlagt; og skal på samme måte være fri til å gå hvor de vil På Hakodadi, innenfor grenser som skal defineres etter besøket av usas Skvadron Til Det Stedet.
Artikkel VI
hvis det er noen andre slags varer ønsket eller noen virksomhet som skal kreve å bli arrangert, skal det være nøye overveielse mellom partiklene for å avgjøre slike forhold.
Artikkel VII
det er enighet om at skip Fra Usa som anvender de åpne havnene, skal ha tillatelse til å bytte gull – og sølvmynter og varer til andre varer i henhold til slike forskrifter som midlertidig fastsettes av Den Japanske regjering for dette formål. Det er imidlertid fastsatt at de Forente Staters skip skal få lov til å bære bort alle artikler de ikke er villige til å bytte ut.
Artikkel VIII
Trevirke, vannforsyninger, kull og nødvendige varer skal bare anskaffes gjennom byrået Av Japanske offiserer oppnevnt for dette formål, og på ingen annen måte.
Artikkel IX
Det er avtalt, at Hvis, på en fremtidig dag, Regjeringen I Japan skal gi til noen annen nasjon eller nasjoner privilegier og fordeler som ikke er her gitt Til Usa og dets borgere, at de samme privilegier og fordeler skal gis på samme måte Til Usa og til innbyggerne der uten noen konsultasjon eller forsinkelse.
Artikkel X
Skip I Usa skal ikke få lov til å ty til andre havner I Japan, men Simoda og Hakodadi, med mindre de er i nød eller tvunget av stress av vær.
Artikkel XI
Det skal oppnevnes av regjeringen I De Forente Staters konsuler eller agenter til å oppholde seg i Simoda når som helst etter utløpet av atten måneder fra datoen for signeringen av denne traktat; forutsatt at en av de to regjeringer anser en slik ordning nødvendig.
Artikkel XII
nærværende konvensjon, etter å ha blitt avsluttet og behørig signert, skal være obligatorisk og trofast observert Av De Forente Stater og Japan og av borgere og undersåtter av hver respektive makt; og den skal ratifiseres og godkjennes av De Forente Staters President, av Og med Råd og samtykke fra Senatet, Og Av Japans Suverene August, og ratifikasjonen skal utveksles innen atten måneder fra datoen for undertegningen derfor, eller tidligere hvis det er praktisk mulig.
i tro har vi, de respektive befullmektigede i De Forente Stater og japans rike, signert og forseglet disse gavene. 1406 744 Ferdig i Kanagawa, denne en og trettiførste dag I Mars i vår Herre Jesu kristi år, ett tusen åtte hundre og femtifire Og av Kayei i Det syvende år, tredje måned og tredje dag.