Stany Zjednoczone Ameryki i Cesarstwo Japonii, pragnąc ustanowić trwałą i szczerą przyjaźń między tymi dwoma narodami, postanowiły ustalić, w sposób jasny i pozytywny za pomocą Traktatu lub ogólnej konwencji pokoju i przyjaźni, zasady, które w przyszłości będą wzajemnie przestrzegane w stosunkach między ich krajami; za co najbardziej pożądany cel Prezydent Stanów Zjednoczonych przekazał pełne uprawnienia swemu komisarzowi, Matthew Calbraith Perry, specjalnemu ambasadorowi Stanów Zjednoczonych w Japonii, a sierpniowy władca Japonii przekazał podobne pełne uprawnienia swoim komisarzom, Hayashi-Daigaku-no-kami, Ido, księciu Tsus-Sima; Izawa, księciu Mmimasaki; i Udono, członkowi Rady Skarbowej.
i wspomniani komisarze po wymianie swoich uprawnień i należytym rozpatrzeniu przesłanek, zgodzili się na następujące artykuły:
artykuł I
będzie doskonały, trwały i powszechny pokój oraz szczera i serdeczna przyjaźń między Stanami Zjednoczonymi Ameryki z jednej strony i między ich ludem, z szacunkiem (odpowiednio), bez wyjątku osób lub miejsc.
artykuł II
port Simoda w Księstwie Idzu i Port Hakodadi w gminie Matsmai są przyznawane przez Japończyków jako porty do przyjmowania amerykańskich statków, gdzie mogą być zaopatrywane w drewno, wodę, prowiant i węgiel oraz inne artykuły, których mogą potrzebować, o ile posiadają je Japończycy. Czas otwarcia pierwszego nazwanego portu jest natychmiast po podpisaniu tego traktatu; ostatni nazwany port ma zostać otwarty natychmiast po tym samym dniu w następnym roku japońskim.
Uwaga-urzędnicy japońscy ustalają taryfę cen rzeczy, które mogą dostarczyć, za które płaci się złotem i srebrną monetą.
artykuł III
za każdym razem, gdy statki Stanów Zjednoczonych zostaną wyrzucone lub rozbite na wybrzeżu Japonii, japońskie okręty będą im pomagać, a ich załogi będą przewozić do Simody lub Hakodadi i przekazywać je swoim rodakom wyznaczonym do ich przyjęcia. Niezależnie od tego, jakie artykuły mogły zachować rozbitkowie, również zostaną przywrócone, a wydatki poniesione na ratowanie i wsparcie Amerykanów i Japończyków, którzy w ten sposób mogą zostać wyrzuceni na brzeg każdego narodu, nie będą zwracane.
artykuł IV
Ci rozbitkowie i inni obywatele Stanów Zjednoczonych są wolni jak w innych krajach i nie podlegają ograniczeniom, ale podlegają sprawiedliwym prawom.
Artykuł V
rozbitkowie i inni obywatele Stanów Zjednoczonych, tymczasowo mieszkający w Simoda i Hakodadi, nie podlegają takim ograniczeniom i ograniczeniom, jak Holendrzy i Chińczycy Przebywają w Nagasakil, ale w Simoda mają swobodę przemieszczania się tam, gdzie im się podoba, w granicach siedmiu mil Japońskich od małej wyspy w porcie Simoda, zaznaczonej na załączonym do niej wykresie; i w ten sposób mogą swobodnie przemieszczać się tam, gdzie im się podoba, w Hakodadi, w granicach określonych po wizycie Eskadry Stanów Zjednoczonych w tym miejscu.
artykuł VI
jeśli istnieje jakikolwiek inny rodzaj towarów lub działalności, które wymagają zorganizowania, należy starannie rozważyć między cząstkami w celu rozstrzygnięcia takich spraw.
artykuł VII
uzgodniono, że statki Stanów Zjednoczonych uciekające się do otwartych dla nich portów będą mogły wymieniać złote i srebrne monety oraz artykuły towarowe na inne artykuły towarowe zgodnie z takimi przepisami, które zostaną tymczasowo ustanowione w tym celu przez rząd japoński. Przewiduje się jednak, że statki Stanów Zjednoczonych będą mogły zabierać przedmioty, których nie chcą wymieniać.
artykuł VIII
Drewno, zapasy wody, węgiel i wymagane towary mogą być nabywane wyłącznie za pośrednictwem agencji japońskich oficerów wyznaczonych do tego celu i w żaden inny sposób.
artykuł IX
uzgodniono, że jeśli w jakimkolwiek przyszłym dniu rząd Japonii przyzna jakiemuś innemu narodowi lub narodowi przywileje i przywileje, które nie są w niniejszym dokumencie przyznane Stanom Zjednoczonym i ich obywatelom, te same przywileje i przywileje zostaną przyznane tak samo Stanom Zjednoczonym i ich obywatelom bez konsultacji lub zwłoki.
artykuł X
statkom Stanów Zjednoczonych zezwala się na uciekanie się do innych portów w Japonii oprócz Simody i Hakodadi, chyba że znajdują się w niebezpieczeństwie lub są zmuszone do stresu pogody.
artykuł XI
rząd Stanów Zjednoczonych mianuje konsulów lub agentów do zamieszkania w Simoda w dowolnym czasie po upływie osiemnastu miesięcy od daty podpisania niniejszego Traktatu; pod warunkiem, że jeden z dwóch rządów uzna takie porozumienie za konieczne.
artykuł XII
niniejsza Konwencja, po zawarciu i należytym podpisaniu, jest obowiązkowa i wiernie przestrzegana przez Stany Zjednoczone Ameryki i Japonię oraz przez obywateli i poddanych każdej władzy; i ma być ratyfikowana i zatwierdzona przez prezydenta Stanów Zjednoczonych, za radą i zgodą ich Senatu oraz przez sierpniowego suwerena Japonii, a ratyfikacja zostanie wymieniona w ciągu osiemnastu miesięcy od daty podpisania, lub wcześniej, jeśli jest to możliwe.
w wierze, której, my, odpowiedni pełnomocnicy Stanów Zjednoczonych Ameryki i Imperium Japonii, podpisaliśmy i zapieczętowaliśmy te prezenty.
zrobione w Kanagawa, tego trzydziestego pierwszego dnia marca, w roku Pana Naszego Jezusa Chrystusa tysiąc osiemset pięćdziesiąt cztery i Kayei roku siódmego, trzeciego miesiąca i trzeciego dnia.