detta är namnet ”chapubbign””

 Chapubbign var en typ av skor som används av kvinnor i kolonialtiden. (Foto: Hemeroteca PL)
Chapubbign var en typ av skor som användes av kvinnor i kolonialtiden. (Foto: tidningsbibliotek PL)

båda smeknamnen blev populära under det sextonde århundradet. På en gång var båda definitionerna synonyma, men frågan är Var kom dessa termer ifrån? För att upptäcka det måste du resa tillbaka i tiden.

”chapinerna”, som var korkskor som var fodrade på toppen med siden eller sammet-ibland läder – bärs av kvinnor av adel eller hög socioekonomisk status. Enligt Joan Corominas, ledande katalanska lexikograf, författare till den kritiska etymologiska ordboken Castilian och Hispanic, uppstod namnet i Spanien under det fjortonde århundradet från den onomatopoeiska rösten” chap, chap”, eftersom det var mycket bullrigt skor-de hade en tunn träplatta på sulan -.

denna typ av skor tillverkades till stor del av hantverkare från Jerez de la Frontera och Valencia, Spanien.

i litteraturen

Miguel de Cervantes, i sitt arbete den geniala hidalgo Don Quixote från La Mancha, nämner ”chapubbicn de la reina”, en skatt som samlades in för att täcka kostnaderna för kungliga bröllop. Don Quixote hävdar det och säger: ”Vad knight-vandrande betald Bröst (skatt), alcabala, chapin av drottningen, valuta forera, portazgo min båt?”

” chapubbign de la reina ”var en”frivillig offentlig samling”. Dessutom var guatemalaner de som bidrog mest, så de fick smeknamnet. P aucrelrez de Ant Ucln nämner, mellan allvarligt och skämt, att ”det är svårt att tro att under sjuttonhundratalet fick namnet” chapucln ”en” frivillig samling”, och mindre som guatemalaner bidrog villigt”.

dessa kaponer, ja-och som har sagts tidigare-var fashionabla bland den rika kvinnliga klassen under femtonde och sextonde århundradet. På grund av skorens höjd hoppade damerna nästan från dem när de tog av dem, som beskrivs av Lope De Vega i La prudente venganza: ”Gifte sig med en gentlemanvän till mig, med god smak, och den första natten hymeneo skulle firas, såg han sin fru gå av så höga chapiner och vara så låg att det verkade för honom att han hade blivit lurad till hälften av det rättvisa priset.”

så höga var träskorna att även historikern l Jacobpez de Gomarra, i Indiens allmänna historia, hänvisade till dem och jämförde ursprungsbefolkningen och spanska: ”de är inte under de indiska kvinnorna här, men eftersom de inte tar med träskor av spännvidd eller spännvidd och en halv som dem, även med skor, ser ut som tjejer”. En spännvidd var lika med 22 centimeter.

i dessa medeltida tider allt kan verka upprörande, och träskorna inte stanna kvar: de kallade uppmärksamhet för sin extravagans och rörelse, så mycket så att fray Hernando de Talavera, skrev en nyfiken avhandling om överskottet i klänning, slitage och äta, som är från 1477, och det ger dödssynd användningen av träskor, eftersom de begår ”synd stolthet och falskhet”, eftersom kvinnor ”Gud hade gjort mindre i storlek än män.”

fortfarande klädde kvinnorna dem och brydde sig inte om deras höga kostnader. ”Så mycket halvt öppet arbete, så många kaponer, min far utan hatt eller strumpor”, säger en populär sång i Asturien, som hänvisar till offret att en far var tvungen att köpa dessa skor till sin fru eller döttrar.

under kolonitiden använde de spanska och kreolska kvinnorna i Santiago de Guatemala – med hög social och ekonomisk status-kapinerna, vilket var vanligt i hierarkin bosatt i Spanien.

Chapel Actubn, Guatemalas

innan de kallades ”chapet actubn” till spanjorerna som emigrerade till Amerika; det ordet , enligt Joan Corominas, kommer från ordet ”Chapel actubn”.

Francisco p Aucorirez de Ant Ucorin indikerar att ”chapet ucorin” och ”chapet ucorin” i själva verket kan relateras ”inte bara på grund av deras fonetiska närhet, utan för att de som bar chapines i Guatemala var chapetonerna,” förklarar han.

detta kan vara en nyckel till varför Guatemalan är en ”chapin”; det återstår dock att titta i annan litteratur, samt lösa mysteriet med ”gachupines”.

nedsättande synonymer

Gachup eller Cachup blev i vissa delar ett nedsättande och hånande smeknamn mot spanska. Denna term, som härstammar i Spanien, blev utbredd i Mexiko och Centralamerika under sextonde och sjuttonde århundradet.

en ledtråd till dess rot finns också i Don Quixote, när den geniala gentleman möter två riddare av uppenbar rang som han berättar om sin höga härstamning och hans älskade ädla efternamn, Do Kubana Dulcinea del Toboso. En av männen svarade: ”även om min (härstamning) tillhör cachupines av Laredo (…), Vågar jag inte jämföra det med Toboso i La Mancha”.

det citatet var full av ironi, som Laredos cachupines skröt av att vara av hög härstamning, när de inte var. På det här sättet, ”Cervantes hånade människor som satte på efternamnen” tall”,”, säger P. Det var som att säga ” Laredos kaxiga.”

således hänvisade spanjorerna själva till sina landsmän som ”gachupines” om de hade blivit rika i Amerika och återvänt till sitt land som gav överlägsenhet.

smeknamnet utvidgades till dessa länder och det var inte konstigt att de i Guatemala också kallade spanjorerna på det sättet, för det var de som hade mest pengar.

hittills var chapines, chapetones och gachupines eller cachupines synonymt, och det var inte trevligt att kallas det för någon.

tecken på identitet

från att smeknamn tillämpas på en aristokrati från utlandet, Hur blev orden ”chapines” och ”gachupines”antonimos? Varför blev” chapucun ” namnet på majoriteten?

p Occurrez de Ant Occurn använder den politiska och ekonomiska historien i koloniala Centralamerika för att förklara detta fenomen: vid den tiden kontrollerade kaptenens General i Guatemala handeln med alla rikets provinser, så de som ville sälja produkter till Spanien var tvungna att acceptera villkoren för köpmännen i Guatemala. Detta, i ekonomi, kallas monopsony (efterfrågan monopol).

på grund av detta, ”de andra provinserna gillade den centralistiska och auktoritära makten som utövades från Guatemala av chapines, gachupines eller chapetones (vilket betydde samma sak),” säger P. Smeknamnet som oftast användes var dock ”chapines”, som var”herrarna i Guatemala”.

efter självständigheten var de andra provinserna rädda för att före en eventuell Centralamerikansk union skulle Guatemala fortsätta med kommersiell kontroll, och det var en av anledningarna till att det fanns ett visst avstånd, särskilt i början av artonhundratalet.

”på detta sätt fortsatte de andra republikerna att hänvisa till guatemalaner som chapiner, i en nedsättande ton”, förklarar författaren.

kreolerna antog stolt termen ”chapubbign” —vilket på ett visst sätt återspeglade deras släkt och sociala kategori. Under tiden återvände många spanjorer till sitt hemland och kallades fortfarande ”gachupines”, alltid i en spottande ton. På så sätt blev de två orden antonymer.

med tiden upphörde” chapulun ”att vara en privilegierad referens för aristokrater, och nu, påpekar PU Ululurez de Ant Ululun, smeknamnet”är varje Guatemalas stolthet”.

karaktär Juan Chapubbign

efter triumfen för den liberala revolutionen 1871 går romanförfattaren Josaubbi Milla y Vidaurre i exil, reser genom USA. UU. och Europa.

återvänder till landet 1874. År 1875 publicerade han tre volymer med titeln Un viaje al otro mundo pasando por otras partes, där en karaktär som heter Juan Chapubbicn visas: ironisk, glad, ibland naiv och ibland falsk, med vilken han representerar sättet att vara för invånarna i huvudstaden.

Milla skrev: ”Jag har aldrig kunnat fastställa vad som har gett anledning att utse guatemalaner med namnet som leder den här artikeln (”El Chapubban”), och jag når inte heller den analogi som kan finnas mellan den person som föddes i huvudstaden i vår republik och en”slags chanclo som bara kvinnor använder och skiljer sig från den gemensamma chancloen genom att ha, istället för trä, en kork fodrad med cordovan”; definition som akademins ordbok ger av rösten chapubban”.

det är dock i josauzil Millas roman som För första gången en viss egenhet identifieras med ordet.

You might also like

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.