” Giv aldrig op “Kanji Tattoo

der er ikke sådan noget som” Oversæt til kanji”; kanji er et system af bogstaver. Hvad du faktisk beder om er en oversættelse til Japansk, og hvad du beder om er en sætning, så det ville være en blanding af Kanji og hiragana.
jeg er næsten altid mere imponeret over flot engelsk kalligrafi end nogle tilfældige kanji fra en computer skrifttype. Jeg er sikker på, at du nemt kunne finde nogen i Sverige for at give dig en kalligrafisk repræsentation af, hvad du beder om på svensk. Det ville være meget mere personligt, kunstnerisk, og garanteret at være godt udformet.
nu er jeg ikke særlig god med japansk, så tag dette med et saltkorn. Gå ikke med at tatovere noget for dig selv, som du hørte fra en kur som mig selv uden at verificere det først. Men jeg tror, at den mest koncise sætning, du nogensinde kommer til at få med en betydning, der ligner det, du spurgte, ville være “venstre” (“giv ikke op”).
men igen, og jeg kan ikke understrege det nok, hvis du får det tatoveret til dig selv fra en computer skrifttype, vil det være lige så klæbrig som om du skrev “aldrig give op” i tider ny romersk og gjorde det til en tatovering. Husk, at dette er bogstaver, og computerskrifttyper er næsten altid funktionelle, ikke kalligrafiske.
jeg vil også understrege, at hvis nogen, der ikke ved, hvordan man skriver japanske ætsninger, der permanent ind i din hud, er chancerne meget høje for, at de vil lave fejl, og det ville se dumt og klodset ud. Forestil dig, at nogen prøver at skrive “Giv aldrig op” som en tatovering, men ved et uheld skriver bogstavet “e” baglæns eller tilføjer en kurve, der får “v” til at ligne et “u”, fordi de aldrig lærte det latinske alfabet.
bare for at understrege dette punkt kan jeg varmt anbefale dig enten: (a) Få dette i svensk kalligrafi; (b) arbejde med en tatovør for at komme med en kunstnerisk repræsentation; eller (c) ikke få en tatovering.
men det er selvfølgelig din krop, dit valg.

You might also like

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.