Det er ikke noe slikt som «oversett til kanji»; kanji er et system av bokstaver. Det du faktisk ber om er en oversettelse Til Japansk, og det du ber om er en setning, så det ville være en blanding av kanji og hiragana.
jeg er nesten alltid mer imponert over fin engelsk kalligrafi enn noen tilfeldige kanji fra en datafont. Jeg er sikker på at du lett kan finne Noen I Sverige for å gi deg en kalligrafisk representasjon av det du ber om på svensk. Det ville være mye mer personlig, kunstnerisk og garantert å være godt utformet.
nå, med det sagt, er Jeg ikke veldig bra Med Japansk, så ta dette med et saltkorn. Ikke tatovere noe til deg selv som du har hørt fra en 下手な外人 som meg selv uten å verifisere det først. Men jeg tror det mest konsise uttrykket du noen gang kommer til å få med en mening som ligner på det du spurte, ville være «諦めるな» («ikke gi opp»).
Igjen, og jeg kan ikke understreke dette nok, hvis du får det tatovert til deg selv fra en datafont, vil det være like klebrig som om du skrev «Aldri gi opp» I Times New Roman og gjorde det til en tatovering. Husk at disse er bokstaver, og datafonter er nesten alltid funksjonelle, ikke kalligrafiske.
jeg vil også understreke at hvis noen som ikke vet hvordan man skriver Japanske etser som permanent inn i huden din, er sjansene svært høye at de kommer til å gjøre feil, og det ville se dumt og klumpete ut. Tenk deg at noen prøver å skrive» Aldri gi opp «som en tatovering, men ved et uhell skriver bokstaven» e » bakover, eller legger til en kurve som gjør at «v» ser ut som en «u», fordi de aldri lærte det latinske alfabetet.
Bare for å understreke dette punktet, anbefaler jeg deg enten: (a) få dette i svensk kalligrafi; (b) arbeid med en tatovør for å komme opp med en kunstnerisk representasjon; eller (c) ikke få en tatovering.
Men det er selvfølgelig kroppen din, ditt valg.