Carthago delenda est

Cato de oudere (234-149 voor CHRISTUS), de meest hardnekkige advocaat in de Senaat voor de totale vernietiging van Carthago, en het meest beroemde verband met herhaald gebruik, in of uit de context van de zin Delenda est Carthago

De ruïnes van Carthago

De locatie van Carthago in Noord-Afrika

“Ceterum censeo Carthaginem esse delendam” of “Ceterum autem censeo Carthaginem esse delendam” (English: “Furtherver, (furtherver) I consider that Carthago must be destroyed”) vaak afgekort tot “Ceterum censeo”, “Carthago delenda est”, of “Delenda est Carthago” (English): “Carthago moet worden vernietigd”) is een Latijnse oratorische zin die in de tweede eeuw voor Christus in de Romeinse republiek werd gebruikt tijdens de laatste jaren van de Punische oorlogen tegen Carthago, door de partij die een buitenlandse politiek aandrong om elke verdere bedreiging voor de Romeinse Republiek te elimineren van zijn oude rivaal Carthago, die twee keer eerder verslagen was en na elke nederlaag de neiging had om snel zijn kracht te herbouwen en deel te nemen aan verdere oorlogvoering. Het was een politiek van de uitroeiing van de vijanden van Rome die zich schuldig maakten aan agressie, en de verwerping van het vredesverdrag als een middel om conflicten te beëindigen. De zin werd het meest bekend en voortdurend uitgesproken bijna tot het punt van absurditeit door de Romeinse senator Cato de oudere (234-149 v.Chr.), als onderdeel van zijn toespraken.

grammaticale analyse

de zin gebruikt de gerundive, een verbaal bijvoeglijk naamwoord, van deleo, delere, delevi, deletum, “vernietigen”, (delendus,- a,- um). Het toekomstige passieve deelwoord “delenda “(wat” vernietigd worden”betekent) wordt dan gecombineerd met het werkwoord Som (“zijn”) of delen daarvan, voegt een element van dwang of noodzaak toe, dat” moet worden vernietigd “oplevert, of, zoals het vaker wordt weergegeven”moet worden vernietigd”. Dit vormt dan een predicatief bijvoeglijk naamwoord. Deze constructie staat in het Latijn bekend als de passieve perifere. Carthago, -inis omdat het een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, wordt het vrouwelijke geslacht van de gerundive toegepast. De vollere vormen Ceterum censeo Carthaginem esse delendam of ceterum autem censeo Carthaginem esse delendam gebruiken de zogenaamde accusatief en infinitief voor de indirecte bewering.

historische achtergrond

hoewel de Romeinen succesvol waren in de eerste twee Punische oorlogen, omdat ze wedijverden om dominantie met de zeevarende Fenicische stadstaat Carthago in Noord-Afrika (het huidige Tunesië), ondergingen ze een aantal vernederingen en schadelijke omkeringen in de loop van deze gevechten, vooral in de Slag bij Cannae (216 v.Chr.). Dit groeide uit tot een houding van het zoeken naar wraak en totale overwinning, die werd uitgedrukt door deze frasen. De stad Carthago werd inderdaad uiteindelijk verwoest door de Romeinse generaal Scipio Aemilianus na de Derde Slag bij Carthago in 146 v.Chr., en de gehele resterende bevolking werd verkocht als slaaf. Het vormde dus nooit meer een bedreiging voor Rome, hoewel de naburige stad Utica machtig werd. De moderne legende dat de stad werd gezaaid met zout weerspiegelt de vermeende wreedheid van de vernietiging.Historische literaire bronnen

hoewel geen enkele bron uit de oudheid de uitdrukking precies geeft zoals die gewoonlijk in de moderne tijd wordt geciteerd (Carthago delenda est of het Voller Ceterum censeo Carthaginem esse delendam), beëindigde de Romeinse staatsman Cato de oudere volgens verschillende oude bronnen regelmatig, zo niet altijd, zijn toespraken in de Senaat met een variant van deze uitdrukking, zelfs wanneer zijn toespraak totaal geen verband had met de Romeinse buitenlandse politiek ten opzichte van Carthago. De belangrijkste oude bronnen, die allemaal minstens 200 jaar na Cato ‘ s dood zijn geschreven, zijn:Plutarchus, biografie van Cato in zijn “parallelle levens”, geschreven in het Grieks, die Cato ‘ s uitdrukking citeerde als δοκε δ δέ μοι κα κα Καρχηδόνα μ ε εἶναι

  • Plinius de als de oudere in zijn “Natural History””, 15.23;
  • Aurelius Victor in zijn latta, 47.8.
  • Livy, sinds de oprichting van de stad, XLIX.
  • Maker, Epitoma de Tito Livio wars all the years of EVIL, Het eerste boek, XXXL. Silvia Thürlemann heeft in haar artikel Ceterum censeo Carthaginem esse delendam in het tijdschrift Gymnasium 81 (1974) de evolutie van de frasering in de richting van zijn moderne vormen onderzocht.

    Modern gebruik

    een algemeen modern gebruik om derden de kracht van iemands mening over een als noodzakelijk beschouwde handelwijze te benadrukken, is het toevoegen aan het begin of het einde van een uitspraak van de twee openingswoorden “Ceterum censeo…”

    de zin is soms volledig aangepast in modern gebruik, als een geleerde verwijzing naar total warfare. In 1673 herleefde de Engelse minister Anthony Ashley Cooper, 1e graaf van Shaftesbury de zin in de vorm “Delenda est Carthago” in een beroemde toespraak voor het Parlement tijdens de Derde Engels-Nederlandse Oorlog, waarbij Engeland werd vergeleken met Rome en de Republiek Carthago. Het pro-Duitse radiostation Radio Paris in bezet Frankrijk tussen 1940 en 1944 had “Engeland, net als Carthago, zal worden vernietigd!”als zijn slogan. Ben Klassen, de stichter van de antisemitische Kerk van de Schepper, nam de zin voor zijn beweging over en wijzigde deze in Delenda est Judaica: “het Jodendom moet vernietigd worden”. De zin werd gebruikt als de titel voor Alan Wilkins ‘ toneelstuk over de Derde Punische Oorlog in 2007.

    1. de woordvolgorde “Delenda est Carthago” is eleganter voor oratorische doeleinden
    2. Cassell ‘ s Latin Dictionary, ed. Marchant & Charles
    3. technisch ben ik; convention gebruikt de tegenwoordige tijd 1ste persoon enkelvoud om de infinitief uit te drukken bij het uitspreken van delen van werkwoorden
    4. Betts, Gavin, Teach Yourself Latin, Sevenoaks, 1992, p.125
    5. Lempriere ‘ s Classical Dictionary
    6. Charles E. Little,” the Authenticity and Form of Cato ’s Saying’ Carthago Delenda Est, ‘ Classical Journal 29 (1934), PP.429-435.
    7. 27 (δοκε δ δέ μοι κα κα Καρχηδόνα μ ε εἶναι)
    8. 1.31
    9. G. Michael (2009), Theology of Hate: a History of the World Church of Creation (University Of Florida Press) p. 26.
    10. Traverse Theaterwebsite

    deze pagina maakt gebruik van Creative Commons gelicentieerde inhoud van Wikipedia (bekijk auteurs).

  • You might also like

    Geef een antwoord

    Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.