să jucăm un joc de cuvinte. Voi începe cu numele unui loc, cum ar fi un oraș, stat, provincie sau țară, iar Tu îmi spui numele unui alt loc care începe cu ultima literă a orașului pe care l-am menționat. De exemplu, dacă spun Roma, ați putea spune Etiopia. Ceea ce ar însemna că trebuie să spun undeva care începe cu A. Deci, voi folosi Aichi, care este o prefectură aici, în Japonia. Apoi începi cu mine și așa mai departe și așa mai departe. Până acum, atât de bine, nu? De fapt, pun pariu că ai mai jucat un joc ca ăsta.
Meidei pe Wikipedia
s-ar putea numi Lanțuri de cuvinte sau șerpi și litere sau oricare dintre o jumătate de duzină de alte nume populare. Și îl puteți juca în engleză, franceză, spaniolă, italiană sau în orice altă limbă care folosește o variantă a alfabetului Latin. Și în timp ce, aici, în Japonia, puteți utiliza versiunea localizată a alfabetului (romaji) pentru a juca lanțuri de cuvinte, există o versiune mult mai populară folosind kana japoneză numită shiritori.
în primul rând, un pic de informații de fond pe Kana Japonez. Limba japoneză folosește două silabare pentru a „scrie” cuvinte atunci când nu utilizează kanji (ideograme derivate din caractere chinezești). Aceste două silabarele conțin aceleași sunete într-o secvență comun (cred că de cântec alfabet) începând cu あ・ア (ah) și terminând cu ん・ン (nn). Între ele sunt toate sunetele folosite în limba japoneză. De exemplu, cuvântul japonez pentru japoneză este „Nihongo”, care, în hiragana arata ca acest lucru: și în katakana arata ca acest lucru:. Puteți vedea că cuvântul se descompune în patru silabe ca ni ho n go.
ceea ce ne aduce înapoi la shiritori. Urmând reguli foarte similare cu Word Chain (sau orice vrei să-l numești), jucătorii construiesc pe rând cuvinte din silaba finală a cuvântului anterior. De exemplu, dacă spun „nomimono” (băutură), ar trebui să începeți cuvântul cu silaba „nu”. Deci, s-ar putea folosi „noto” (notebook) sau „nouka” (fermier).
cu toate acestea, în timp ce în engleză, jocul se termină atunci când un jucător nu se poate gândi la un alt cuvânt sau repetă un cuvânt jucat anterior, în Shiritori, jocul se termină atunci când un jucător spune un cuvânt care se termină cu silaba „n”. De fapt, jucătorul care folosește cuvântul care se termină cu „n” pierde jocul. Acest lucru se datorează faptului că nu există niciun cuvânt în japoneză care să înceapă cu „n”. (Acest lucru poate fi un pic dificil de înțeles, dar orice cuvânt japonez care începe cu N când este scris în alfabetul englez începe de fapt cu una dintre următoarele silabe: na, ni, nu, ne, nu. Pentru a pus-un alt mod, la final de „n” sunet se pare ca ん sau ン dar la începutul sunete arata ca なにぬねの sau ナニヌネノ.
de exemplu, dacă spui „buta” (porc), atunci trecem prin „takenoko” (lăstari de bambus) urmat de „koala” și, în cele din urmă, spun „ramen”, pierd pentru că nu există nicio modalitate de a continua jocul. De asemenea, veți observa că fiecare exemplu pe care l-am folosit este un substantiv, deoarece acesta este una dintre regulile principale ale jocului, fără a repeta cuvinte deja jucate și fără a folosi fraze substantive. Pot exista alte reguli locale, deci asigurați-vă că solicitați clarificări cu privire la regulile casei, dacă este necesar.
Shiritori este un mod comun, distractiv de a trece timpul pe excursii rutiere, pauze între clase, sau atunci când doar stau. Este, de asemenea, un mod fantastic de a studia vocabularul și ortografia Japoneză. Deci, apuca niște prieteni, asigurați-vă că sunteți la curent cu regulile casei, și ajunge la joc! Voi începe: Nihongo. Du-te!