Avalon – projektet-Japansk-Amerikansk diplomati-Kanagawafördraget; Mars, 31, 1854

Japansk-Amerikansk diplomati-Kanagawafördraget; Mars, 31, 1854

Förenta staterna och Japans imperium, som önskar etablera fast, varaktig och uppriktig vänskap mellan de två nationerna, har beslutat att på ett sätt tydligt och positivt genom ett fördrag eller en allmän konvention om fred och vänskap, fastställa de regler som i framtiden ska följas ömsesidigt i deras respektive länders samlag; för vilket mest önskvärda objekt USA: s President har tilldelat sin kommissionär, Matthew Calbraith Perry, USA: s särskilda ambassadör i Japan och Japans augustihärskare har gett liknande fullmakter till sina kommissionärer, Hayashi-Daigaku-no-kami, Ido, prins av Tsus-Sima; Izawa, prins av Mmimasaki; och Udono, medlem av Revenue Board.

och de nämnda kommissionärerna efter att ha utbytt sina nämnda fullmakter och vederbörligen beaktat lokalerna, har kommit överens om följande artiklar:

Artikel i

det ska finnas en perfekt, permanent och universell fred och en uppriktig och hjärtlig vänskap mellan Förenta staterna å ena sidan och mellan deras folk, respektfullt (respektive) utan undantag för personer eller platser.

artikel II

hamnen i Simoda, i furstendömet Idzu och hamnen i Hakodadi, i kommunen Matsmai beviljas av japanerna som hamnar för mottagning för amerikanska fartyg, där de kan förses med trä, vatten, proviant och kol, och andra artiklar som deras nödvändigheter kan kräva, så långt japanerna har dem. Tiden för att öppna den första namngivna hamnen är omedelbart efter undertecknandet av detta fördrag; den sista namngivna hamnen ska öppnas omedelbart efter samma dag under det efterföljande japanska året.

notera – en pristullsats skall ges av de japanska officerarna av de saker som de kan tillhandahålla, betalning för vilken skall göras i guld och silvermynt.

artikel III

när USA: s fartyg kastas eller förstörs vid Japans kust, kommer de japanska fartygen att hjälpa dem och bära sina besättningar till Simoda eller Hakodadi och överlämna dem till sina landsmän som utsetts att ta emot dem. Oavsett vilka artiklar de skeppsbrutna männen kan ha bevarat ska också återställas och de utgifter som uppstår för räddning och stöd av amerikaner och japaner som sålunda kan kastas upp på någon nations stränder ska inte återbetalas.

artikel IV

dessa skeppsbrutna personer och andra medborgare i Förenta staterna ska vara fria som i de andra länderna och inte utsatta för inneslutning men ska vara mottagliga för rättvisa lagar.

artikel V

skeppsbrutna män och andra medborgare i USA, som tillfälligt bor i Simoda och Hakodadi, ska inte omfattas av sådana begränsningar och inneslutning som holländarna och kineserna är i Nagasakil men ska vara fria i Simoda att gå dit de vill inom gränserna för sju japanska mil från en liten ö i hamnen i Simoda, markerad på det bifogade diagrammet härtill; och ska på samma sätt vara fria att gå dit de vill i Hakodadi, inom gränser som ska definieras efter USA: s skvadrons besök till den platsen.

artikel VI

om det finns någon annan typ av varor som önskas eller någon verksamhet som måste ordnas, ska det vara noggrant övervägande mellan partiklarna för att lösa sådana frågor.

artikel VII

det är överens om att fartyg från Förenta staterna som tillgriper de hamnar som är öppna för dem, ska tillåtas byta guld-och silvermynt och varor för andra varor enligt sådana bestämmelser som tillfälligt ska fastställas av den japanska regeringen för detta ändamål. Det föreskrivs dock att USA: s fartyg ska tillåtas att bära bort alla Artiklar de inte vill byta ut.

artikel VIII

Trä, vattenbestämmelser, kol och varor som krävs får endast anskaffas genom byrån för japanska tjänstemän som utsetts för detta ändamål och på inget annat sätt.

artikel IX

det är överens om att om Japans regering vid någon framtida dag ska bevilja någon annan nation eller nationer privilegier och fördelar som inte häri beviljas Förenta staterna och medborgarna i dessa, att samma privilegier och fördelar ska beviljas på samma sätt till Förenta staterna och medborgarna i dessa utan samråd eller dröjsmål.

artikel X

fartyg från Förenta staterna får inte ta sig till några andra hamnar i Japan utom Simoda och Hakodadi, såvida de inte är i nöd eller tvingas av väderspänning.

artikel XI

det skall utses av regeringen i USA konsuler eller agenter att uppehålla sig i Simoda när som helst efter utgången av arton månader från dagen för undertecknandet av detta fördrag, under förutsättning att någon av de två regeringarna anser att ett sådant arrangemang är nödvändigt.

artikel XII

denna konvention, efter att ha ingåtts och vederbörligen undertecknats, skall vara obligatorisk, och troget iakttas av Amerikas förenta stater, och Japan och av medborgare och ämnen av varje respektive makt; och det ska ratificeras och godkännas av USA: s President, av och med råd och samtycke från senaten, och av Japans augustihärskare, och ratificeringen ska utbytas inom arton månader från dagen för undertecknandet, eller tidigare om det är praktiskt möjligt.

i tro, varav vi, respektive befullmäktigade i Amerikas förenta stater och Japans Imperium ovan har undertecknat och förseglat dessa presenter.

gjort i Kanagawa, denna trettioförsta dagen i Mars, i vår Herre Jesu Kristi år ett tusen åtta hundra femtiofyra och Kayei det sjunde året, tredje månaden och tredje dagen.

You might also like

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.