„nikdy se nevzdávejte“ Kanji Tattoo

neexistuje nic jako „přeložit do kanji“; kanji je systém písmen. To, co vlastně žádáte, je překlad do japonštiny, a to, co žádáte, je věta, takže by to byla směs kanji a hiragany.
jsem téměř vždy více ohromen pěknou anglickou kaligrafií než náhodným kanji z počítačového písma. Jsem si jistý, že ve Švédsku můžete snadno najít někoho, kdo vám dá kaligrafické znázornění toho, co požadujete ve švédštině. Bylo by to mnohem osobnější, umělecký, a zaručeno, že bude dobře řemeslně.
nyní, s tím bylo řečeno, nejsem moc dobrý s japonštinou, takže si to s zrnkem soli. Nechoďte si vytetovat něco, co jste slyšeli od někoho, jako jsem já, aniž byste to nejprve ověřili. Ale myslím, že nejstručnější věta, kterou kdy dostanete s významem podobným tomu, na co jste se ptali, by byla „don‘ t give up“ („don‘ t give up“).
Znovu, i když, a nemohu to dost stres, pokud si vytetovat na sebe z počítače písma, bude to stejně nevkusné, jako kdyby jste napsal: „Nikdy se nevzdávej“ v Times New Roman a dělal, že tetování. Nezapomeňte, že se jedná o písmena a počítačová písma jsou téměř vždy funkční, nikoli Kaligrafická.
také bych chtěl zdůraznit, že pokud někdo, kdo neví, jak psát Japonské leptá, že natrvalo do kůže, je velmi pravděpodobné, že budou dělat chyby, a to by vypadalo divně a těžkopádně. Jen si představte někoho, kdo se snaží psát „Nikdy se nevzdávej“ jako tetování, ale náhodou se píše písmeno „e“ obráceně, nebo přidává křivku, která je „v“ jako „u“, protože se nikdy nenaučil latinské abecedy.
Jen pro zdůraznění tohoto bodu, vřele doporučuji buď: (a) dostat v švédština kaligrafie; (b) práce s tetování umělce, aby přišli s uměleckou reprezentaci; nebo (c) nemám tetování.
ale je to samozřejmě vaše tělo, vaše volba.

You might also like

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.