Confidentialité & Cookies
Ce site utilise des cookies. En continuant, vous acceptez leur utilisation. En savoir plus, y compris comment contrôler les cookies.
» Le monde est un livre et ceux qui ne voyagent pas ne lisent qu’une seule page. » – attribué à Saint Augustin.
Wikiquote s’en occupe haut la main:
Attribué à Augustin dans « Select Proverbs of All Nations » (1824) par « Thomas Fielding » (John Wade), p. 216, et plus tard sous la forme « Le Monde est un livre, et ceux qui ne voyagent pas ne lisent qu’une page », comme cité dans 20 000 Plaisanteries & Citations (1995) par Evan Esar, p. 822; cela n’a pas été localisé dans les écrits d’Augustin, et peut être un variante d’une expression trouvée dans Le Cosmopolite (1753) de Fougeret de Monbron : » L’univers est une sorte de livre, dont on a lu la première page quand on n’a vu que son propre pays. »
Je l’ai trouvé suspect pour deux raisons (à part que je suis suspicieux congénitalement):
- Saint Augustin ne voyageait pas très bien lui-même.
- Ça ne lui ressemble pas. Il n’utilisait pas beaucoup de métaphores.
Edit en septembre 2016
J’ai vu cette fauxtation utilisée dans un aéroport pendant que j’étais en vacances, et en essayant de trouver le libellé exact, j’ai trouvé un message qui pointe un peu plus en arrière, vers John Feltham et son Enchiridion anglais, qui dit: « St. Augustin, quand il parle des grands avantages du voyage, dit que le monde est un grand livre, et personne n’étudie ce livre autant qu’un voyageur. Ceux qui ne bougent jamais de chez eux ne lisent qu’une seule page de ce livre. »
Selon ce post, Saint Augustin mentionne plusieurs fois le « livre du monde »:
Lettre 43: Maior liber noster orbis terrarum est; dans eo lego completum, quod dans libro dei lego promissum: Notre grand livre est le monde entier; Ce que j’ai lu comme promis dans le livre de Dieu, je l’ai lu s’y est accompli.
=Le monde est notre plus grand livre; ce qui a été promis dans le livre de Dieu, je l’ai lu dans le monde tel qu’il a été accompli.
Énarrationes dans les Psaumes (Psaume 45):
Liber tibi sit pagina diuina, ut haec audias; liber tibi sit orbis terrarum, ut haec uideas. in istis codicibus non ea legunt, nisi qui litteras nouerunt; in toto mundo legat et idiotaLet la page sacrée soit un livre pour vous afin que vous puissiez entendre ces choses; que le monde soit un livre pour vous afin que vous puissiez les paraître. Dans les codex, personne ne peut les lire sauf ceux qui ont appris leurs lettres, mais même un idiot les lit dans le monde entier.