Augustyn: świat to książka?

X

Prywatność & Pliki cookie

ta strona używa plików cookie. Kontynuując, zgadzasz się na ich użycie. Dowiedz się więcej, w tym jak kontrolować pliki cookie.

Mam!

reklamy

„świat jest książką, a ci, którzy nie podróżują, czytają tylko jedną stronę.”- przypisywany św. Augustynowi.

Wikiquote zajmuje się tym zręcznie:

przypisywany Augustynowi w „Select Proverbs of All Nations” (1824) przez „Thomasa Fieldinga” (John Wade), s. 216, a później w formie „the World is a book, and those who do not travel read only a page”, cytowany w 20,000 Quips & Quotes (1995) przez Evana Esara, S. 822; nie zostało to umieszczone w pismach Augustyna i może być wariant tłumaczenia wyrażenia znalezionego w Le cosmopolite (1753) Fougereta de Monbrona: „wszechświat jest rodzajem książki, której pierwszą stronę czyta się, gdy widzi się tylko własny kraj. „

uznałem to za podejrzane z dwóch powodów (poza tym, że jestem wrodzoną podejrzliwością):

  1. sam św. Augustyn nie był zbyt dobrze podróżowany.
  2. to nie brzmi jak on. Nie używał zbyt wielu metafor.

Edytuj we wrześniu 2016

widziałem to sfałszowanie używane na lotnisku, gdy byłem na wakacjach, i próbując zlokalizować dokładne sformułowanie, znalazłem post, który wskazuje palec nieco dalej, do Johna Felthama i jego angielskiego Enchiridion, który mówi: „St. Augustyn, kiedy mówi o wielkich zaletach podróżowania, mówi, że świat jest wielką książką i nikt nie studiuje tej książki tak bardzo, jak podróżnik. Ci, którzy nigdy nie ruszają się z domu, czytają tylko jedną stronę tej książki.”

według tego postu św. Augustyn kilkakrotnie wspomina „księgę świata”:

list 43: Maior liber Noster orbis terrarum est; in eo LEGO completum, quod in libro dei LEGO promissum: naszą wielką księgą jest cały świat; to, co przeczytałem zgodnie z obietnicą w Księdze Boga, przeczytałem w niej spełnione .
= świat jest naszą wielką książką; to, co zostało obiecane w Księdze Boga, czytałem w świecie jako spełnione.

Enarrationes in Psalmos (Psalm 45):
Liber tibi sit pagina diuina, ut haec audias; liber tibi sit orbis terrarum, ut haec uideas. in istis codicibus non EA legunt, nisi qui litteras nouerunt; in toto mundo legat et idiotaLet święta strona niech będzie dla Ciebie księgą, abyś mógł usłyszeć te rzeczy; niech świat będzie dla ciebie księgą, abyś mógł je wydawać. W Kodeksie nikt nie może ich odczytać poza tymi, którzy nauczyli się ich listów, ale nawet idiota czyta je na całym świecie.

ogłoszenia

You might also like

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.