Prywatność & Pliki cookie
ta strona używa plików cookie. Kontynuując, zgadzasz się na ich użycie. Dowiedz się więcej, w tym jak kontrolować pliki cookie.
„świat jest książką, a ci, którzy nie podróżują, czytają tylko jedną stronę.”- przypisywany św. Augustynowi.
Wikiquote zajmuje się tym zręcznie:
przypisywany Augustynowi w „Select Proverbs of All Nations” (1824) przez „Thomasa Fieldinga” (John Wade), s. 216, a później w formie „the World is a book, and those who do not travel read only a page”, cytowany w 20,000 Quips & Quotes (1995) przez Evana Esara, S. 822; nie zostało to umieszczone w pismach Augustyna i może być wariant tłumaczenia wyrażenia znalezionego w Le cosmopolite (1753) Fougereta de Monbrona: „wszechświat jest rodzajem książki, której pierwszą stronę czyta się, gdy widzi się tylko własny kraj. „
uznałem to za podejrzane z dwóch powodów (poza tym, że jestem wrodzoną podejrzliwością):
- sam św. Augustyn nie był zbyt dobrze podróżowany.
- to nie brzmi jak on. Nie używał zbyt wielu metafor.
Edytuj we wrześniu 2016
widziałem to sfałszowanie używane na lotnisku, gdy byłem na wakacjach, i próbując zlokalizować dokładne sformułowanie, znalazłem post, który wskazuje palec nieco dalej, do Johna Felthama i jego angielskiego Enchiridion, który mówi: „St. Augustyn, kiedy mówi o wielkich zaletach podróżowania, mówi, że świat jest wielką książką i nikt nie studiuje tej książki tak bardzo, jak podróżnik. Ci, którzy nigdy nie ruszają się z domu, czytają tylko jedną stronę tej książki.”
według tego postu św. Augustyn kilkakrotnie wspomina „księgę świata”:
list 43: Maior liber Noster orbis terrarum est; in eo LEGO completum, quod in libro dei LEGO promissum: naszą wielką księgą jest cały świat; to, co przeczytałem zgodnie z obietnicą w Księdze Boga, przeczytałem w niej spełnione .
= świat jest naszą wielką książką; to, co zostało obiecane w Księdze Boga, czytałem w świecie jako spełnione.
Enarrationes in Psalmos (Psalm 45):
Liber tibi sit pagina diuina, ut haec audias; liber tibi sit orbis terrarum, ut haec uideas. in istis codicibus non EA legunt, nisi qui litteras nouerunt; in toto mundo legat et idiotaLet święta strona niech będzie dla Ciebie księgą, abyś mógł usłyszeć te rzeczy; niech świat będzie dla ciebie księgą, abyś mógł je wydawać. W Kodeksie nikt nie może ich odczytać poza tymi, którzy nauczyli się ich listów, ale nawet idiota czyta je na całym świecie.