Shigoto a japán szó a “munka”, magyarázta alapján kandzsi

hogyan kell mondani” munka “Japán

japán emberek azt mondják,”shigoto”. Ez a japán szó ‘munka’. A helyzettől függően jelenthet ‘munkát’, ‘vállalkozást’, ‘feladatot’ vagy ‘foglalkozást’is. Ebben a blogbejegyzésben részletesen elmagyarázom ezt a szót a kandzsi kifejezése alapján. Továbbá elmagyarázom az udvarias kifejezést, “oshigoto”, és hogyan kell használni őket példamondatokkal. Lássunk hozzá!

tartalom

  • a “shigoto”meghatározása és jelentése
  • “Shigoto” kandzsiban
    • 1. példa :hogyan kell mondani, hogy “holnap dolgozom” japánul
  • az “oshigoto”meghatározása és jelentése
    • 2. példa :az “oshigoto ” használata”
  • igealak: shigoto suru
    • 3. példa :a “shigoto suru “használata”
  • a “hataraku”meghatározása és jelentése
    • 4. példa: hogyan kell használni a “hataraku”
  • összefoglaló

a “shigoto”meghatározása és jelentése

hadd kezdjem a “shigoto”definíciójával és jelentésével.

  • shigoto – ONS-a főnév jelentése ‘munka’ japánul. A helyzettől függően jelenthet ‘munkát’, ‘vállalkozást’, ‘feladatot’ vagy ‘foglalkozást’is.

a japánok ezt a szót használják japánul a “munka” kifejezésre. Hogy jobban megértsem ezt a szót, hadd magyarázzam el részletesen a kanji karaktereit, egyenként.

“Shigoto” a kandzsiban

az alábbiakban a “shigoto” – ban használt kanji karakterek találhatók.

  • ++: a kandzsi karakter japánul azt jelenti, hogy ‘csinálni’, ‘támogatni’ vagy ‘dolgozni’.
  • ^: a kandzsi karakter japánul ‘dolgot’, ‘anyagot’, ‘viszonyt’ vagy ‘eseményt’ jelent. Amikor egy mondatot vagy mondatot követ, akkor főnév-záradék készítésére is képes. Ebben a tekintetben a kanji szerepe hasonló az olyan angol szavakéhoz, mint a “what” és az “that”. A japán és az angol nyelvű szórendek azonban eltérőek.

ebből a két kanji karakterből megérthetjük, hogy a “shigoto” szó szerint azt jelenti, hogy “tennivaló”. Úgy tűnik, hogy ez a kanji koncepció összhangban van a jelentésekkel.

amikor új kandzsi kifejezésekkel találkozunk, részletesen ellenőriznünk kell a kandzsi karaktereiket, hogy tisztán és mélyen megértsük jelentésüket. Sok esetben a kandzsi karakterek sokat elárulnak az általuk alkotott szavak jelentéséről. Tulajdonképpen, itt, a fenti részletes kandzsi-ellenőrzésen keresztül jobban megérthetjük a “shigoto” – t.

ezután hadd magyarázzam el, hogyan kell használni a “shigoto” – t az alábbi példamondaton keresztül.

1. példa :hogyan kell mondani, hogy “holnap dolgozom” japánul

watashi wa ashita shigoto desu – holnap dolgozom
holnap dolgozom.

az alábbiakban bemutatjuk a példamondatban használt új szavakat.

  • watashi-ons (CA) : névmás, ami japánul ‘i’ – t jelent.
  • wa – is : kötő részecske, amely esetjelzőként vagy témamarkerként működik. A példában ezt a “watashi” után használják, hogy a tárgy szót a mondatban hozzák létre.
  • ashita – ons (főnév) : a holnap jelentése japánul. Ez határozószóként is működhet. A példában ez határozószóként működik, hogy azt mondja:”holnap”.
  • desu – 6 : főnév vagy melléknév után használt segédige, hogy udvarias legyen. Valószínűleg ez jól ismert, mint egy része a japán desu formában. A példában ezt a “shigoto” után használják, hogy udvarias legyen.

ez a “shigoto”tipikus használata. Ebben a példában a széles körben használt “ashita shigoto desu” kifejezés részeként működik, ami japánul “holnap dolgozni” jelent. Amikor azt akarjuk mondani, hogy “munka” japánul, ez a szó lenne a legjobb választás.

az “oshigoto”meghatározása és jelentése

eddig elmagyaráztam a “shigoto” – t és hogyan kell használni. Ezután hadd magyarázzam el udvarias kifejezését,” oshigoto”, az alábbiak szerint.

  • oshigoto – Enterprises : a “shigoto”udvarias kifejezése.

a japánok ezt az udvarias kifejezést használják valakinek a munkájára, nem pedig a sajátjára. Tiszteletet mutatnak mások iránt.

hadd magyarázzam el egy kicsit az “o” – t. Ez egy előtag, amely a következő szót udvariasvá teszi. Ebben az esetben tehát működhet, hogy a “shigoto” udvarias legyen. Amikor a főnevek udvarias kifejezéseit akarjuk tenni, ez az előtag nagyon hasznos.

akkor hadd magyarázzam el az “oshigoto” használatát az alábbi példamondaton keresztül.

2. példa: hogyan kell használni az “oshigoto”

anata no oshigoto wa Nan desu ka-mi a munkád
Mit csinálsz a megélhetésért?

az alábbiakban bemutatjuk a példamondatban használt új szavakat.

  • anata – you : a névmás jelentése ‘te’ japánul.
  • no – ons : egy eset részecske után használt főnév vagy névmás, hogy annak lehetséges eset. A példában ezt az “anata” után használják birtokos esetének, az “anata no” – nak a megfogalmazására, ami japánul “a tiédet” jelenti.
  • Nan – oncontinental (Enterprises) : határozatlan névmás, ami japánul ‘mit’ jelent. Ezt gyakran használják a japán kérdésekben.
  • ka – 6 : mondatvégző részecske, amelyet egy kérdés feltételére használnak japánul. Ahogy a meghatározása is sugallja, a példamondat végére kerül a kérdés megfogalmazására. Általában emelt hangmagassággal használják.

ez az “oshigoto”tipikus használata. A példában ez az “anata”munkájára utal. Amikor udvariasan japánul akarjuk mondani a “munkát”, ez a szó lenne a legjobb választás. Természetesen hangzik még nagyon formális helyzetekben is.

igealak: shigoto suru

ezután hadd magyarázzam el az igealakot az alábbiak szerint.

  • shigoto suru – 6 (6) : egy ige, ami japánul ‘dolgozni’ jelent.

“Suru” kerül hozzáadásra. Általában igeként működik, ami azt jelenti, hogy ‘csinálni’ vagy ‘előadni’ japánul. Ha azonban főnevet követ, akkor az előző főnév igealakjának elkészítésén dolgozhat. Tehát ebben az esetben a “shigoto”igealakra működhet. A japán nyelvben sok főnév megváltoztatható igeformájukra a “suru”segítségével. Érdemes tudni.

ezután hadd magyarázzam el, hogyan kell használni ezt az igealakot az alábbi példamondaton keresztül.

3. példa :a “shigoto suru “használata”

watashi wa ashita shigoto suru-6 (60)
holnap dolgoznom kell.

ez az igealak tipikus használata. Bár a fordítás megegyezik az első példával, ennek a japán mondatnak az árnyalata inkább “holnap fogok dolgozni”. Ez tartalmazza a hangszóró akaratát.

néha a japán tanulók összekeverik ezt az igealakot és annak hasonló Igéjét, a “hataraku” – t. Tehát hadd magyarázzam el a” hataraku ” – t az alábbiak szerint.

a “hataraku”meghatározása és jelentése

az alábbiakban bemutatjuk a “hataraku”meghatározását és jelentését.

  • Hataraku – Enterprises : egy ige, ami japánul ‘dolgozni’ jelent.

alapvetően a “hataraku” jelentése ugyanaz, mint a “shigoto suru”. Azonban ez egy tiszta ige és egy egyedi szó. Ezenkívül nem tartalmazza a “shigoto”főnevet. Tehát azt jelenti, hogy ‘dolgozni’ tágabb értelemben; nincs árnyalata, ‘konkrét feladatokon dolgozni’.

ezután hadd magyarázzam el, hogyan kell használni a “hataraku” – t az alábbi példamondaton keresztül.

4. példa :a “hataraku ” használata”

kare wa gakkou de hatarai te iru-6 (60)
iskolában dolgozik.

az alábbiakban bemutatjuk a példamondatban használt új szavakat.

  • kare – Enterprises : a névmás jelentése ‘he’ japánul.
  • Gakkou-ONS-a főnév jelentése ‘iskola’ japánul.
  • de – Ons : esetrészecske, amely egy olyan helyet jelöl, ahol valaki csinál valamit. A példában ezt a “gakkou” után használjuk, hogy megmondjuk, hol működik a “kare”.
  • hatarai – 6 (6) : az ige egy ragozása, “Hataraku”. A példában a következő szóval való jobb kapcsolat érdekében konjugálták.
  • té-ons : a konjunktív részecske után használt ige, melléknév, vagy kiegészítő ige, hogy a te formában. A példában ezt a “hatarai” után használják te formájának, a “hatarai te”elkészítéséhez. Az igéket meg kell változtatni a te formájukra, hogy összekapcsolódjanak az “iru” – val.
  • iru – 6 : segédige, amelyet az előző ige által leírt művelet folytonosságának kifejezésére használnak. A példában ezt a “hatarai te” után használják, hogy kifejezzék tevékenységének folytonosságát, a “munkát”.

ez a “hataraku” tipikus használata, bár a példában konjugálták. Amikor azt akarjuk mondani, hogy “dolgozni” japánul, ez az ige jó lehetőség lenne.

összefoglaló

ebben a blogbejegyzésben elmagyaráztam a “shigoto” – t és annak udvarias kifejezését, az “oshigoto” – t. Továbbá elmagyaráztam a két igét: “shigoto suru” és “hataraku”. Hadd foglaljam össze őket a következőképpen.

  • shigoto – ONS-a főnév jelentése ‘munka’ japánul. A helyzettől függően jelenthet ‘munkát’, ‘vállalkozást’, ‘feladatot’ vagy ‘foglalkozást’is. Általában a japánok ezt a szót használják a munka jelentésére.
  • oshigoto-ons (szolgált) : a “shigoto” udvarias kifejezése. Az ” O ” egy előtag, amely a következő szót udvariasvá teszi.
  • shigoto suru – 6 (6) : egy ige, melynek jelentése ‘dolgozni’. Ez a “shigoto”ige formája.
  • Hataraku – 6 (6) : egy ige, ami azt jelenti, hogy ‘dolgozni’. Ez az ige tágabb értelemben azt jelenti, hogy ‘dolgozni’; nincs árnyalata, ‘konkrét feladatokon dolgozni’.

remélem, magyarázataim érthetőek és hasznosak a japán tanulók számára.

további szókincs az app!

javíthatja a japán szókincs a kártyákat.

You might also like

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.