Shigoto is het Japanse woord voor’ werk’, uitgelegd op basis van zijn kanji

Hoe “werk” te zeggen in het Japans

Japanners zouden “shigoto”zeggen. Het is het Japanse woord voor’werk’. Afhankelijk van de situatie kan het ook ‘baan’, ‘bedrijf’, ’taak’ of ‘beroep’betekenen. In deze blogpost zal ik dit woord in detail uitleggen op basis van de kanji-uitdrukking. En ook zal ik de beleefde uitdrukking, “oshigoto”, uitleggen, en hoe ze te gebruiken door middel van voorbeeldzinnen. Laten we beginnen!

Inhoud

  • Definitie en betekenis van “shigoto”
  • “Shigoto” in kanji
    • Voorbeeld #1: hoe om te zeggen “ik heb het werk van morgen” in het Japans
  • Definitie en betekenis van “oshigoto”
    • Voorbeeld #2: het gebruik van “oshigoto”
  • Werkwoord: shigoto suru
    • Voorbeeld 3: het gebruik van “shigoto suru”
  • Definitie en betekenis van “hataraku”
    • Voorbeeld #4: hoe wordt “hataraku gebruikt”
  • samenvatting

definitie en betekenis van “shigoto”

laat me beginnen met de definitie en betekenis van “shigoto”.

  • shigoto – 仕事 (しとと) : een zelfstandig naamwoord dat werk betekent in het Japans. Afhankelijk van de situatie kan het ook ‘baan’, ‘bedrijf’, ’taak’ of ‘beroep’betekenen.

Japanners gebruiken dit woord om “werk” te zeggen in het Japans. Om dit woord duidelijker te begrijpen, zal ik de kanji-karakters één voor één in detail uitleggen.

” Shigoto “in kanji

hieronder staan de kanji-tekens die in”shigoto” worden gebruikt.

  • 仕: een kanji-teken dat ‘doen’, ‘ondersteunen’ of ‘werken’ betekent in het Japans.
  • 事: een kanji-teken dat in het Japans ‘ding’, ‘materie’, ‘affaire’ of ‘gebeurtenis’ betekent. Wanneer het een zin of zin volgt, kan het werken om een zelfstandig naamwoord bijzin te maken. In dit opzicht is de rol van deze kanji vergelijkbaar met die van de Engelse woorden als “wat” en “dat”. Woordorders in het Japans en Engels zijn echter verschillend.

van deze twee Kanji karakters kunnen we begrijpen dat” shigoto ” letterlijk betekent ‘een ding om te doen’. Dit kanji concept lijkt in lijn te zijn met de betekenissen.

wanneer we nieuwe Kanji-uitdrukkingen ontmoeten, moeten we hun kanji-karakters in detail controleren om hun betekenissen duidelijk en diep te begrijpen. In veel gevallen vertellen kanji karakters ons veel over de Betekenis van woorden die ze vormen. Eigenlijk kunnen we hier een beter begrip krijgen van “shigoto” door de gedetailleerde Kanji-check hierboven.

laat me dan uitleggen hoe “shigoto” te gebruiken door middel van de voorbeeldzin hieronder.

Voorbeeld # 1: Hoe zeg je “Ik heb morgen werk” in het Japans

watashi wa ashita shigoto desu-ik heb morgen werk
Ik heb morgen werk.

Hieronder staan de nieuwe woorden die in de voorbeeldzin worden gebruikt.

  • watashi-し ( した): een voornaamwoord dat ‘I’ betekent in het Japans.
  • wa – is: een binddeeltje dat werkt als een case-of topic-marker. In het voorbeeld wordt dit gebruikt na “watashi” om het onderwerpwoord in de zin te maken.
  • ashita – 明日 (あした) : een zelfstandig naamwoord dat ‘morgen’ betekent in het Japans. Dit kan ook als bijwoord werken. In het voorbeeld werkt dit als een bijwoord om “morgen”te zeggen.
  • niet : een hulpwerkwoord gebruikt na een zelfstandig naamwoord of bijvoeglijk naamwoord om het beleefd te maken. Waarschijnlijk is dit bekend als een deel van de Japanse desu vorm. In het voorbeeld wordt dit gebruikt na “shigoto” om het beleefd te laten klinken.

dit is een typisch gebruik van”shigoto”. In dit voorbeeld werkt het als een deel van de veelgebruikte uitdrukking, “ashita shigoto desu”, wat betekent ‘morgen werk hebben’ in het Japans. Wanneer we willen zeggen “werk” in het Japans, zou dit woord de beste keuze.

definitie en betekenis van “oshigoto”

tot nu toe heb ik “shigoto” uitgelegd en hoe het te gebruiken. Laat me vervolgens de beleefde uitdrukking “oshigoto” als volgt uitleggen.

  • oshigoto – お仕事 (おしごと): de beleefde uitdrukking van “shigoto”.

Japanners hebben de neiging om deze beleefde uitdrukking te gebruiken om te verwijzen naar iemands werk, niet naar hun eigen werk. Ze tonen hun respect aan anderen.

laat me “o” Een beetje meer uitleggen. Dit is een voorvoegsel dat het volgende woord beleefd maakt. In dit geval kan het daarom werken om “shigoto” beleefd te laten klinken. Wanneer we beleefde uitdrukkingen van zelfstandige naamwoorden willen maken, is dit voorvoegsel erg handig.

laat me dan uitleggen hoe “oshigoto” te gebruiken door middel van de voorbeeldzin hieronder.

Voorbeeld # 2: hoe te gebruiken “oshigoto”

anata no oshigoto wa nan desu ka-Wat is uw werk
Wat doet u voor de kost?

Hieronder staan de nieuwe woorden die in de voorbeeldzin worden gebruikt.

  • anata – u: een voornaamwoord dat ‘u’ betekent in het Japans.
  • no – haal: een hoofdletterdeeltje dat na een zelfstandig naamwoord of voornaamwoord wordt gebruikt om de hoofdletter mogelijk te maken. In het voorbeeld wordt dit gebruikt na ” anata “om zijn bezittelijk geval te maken,” anata no”, Wat ‘uw’ betekent in het Japans.
  • Nan-何 (waarom な): een onbepaald voornaamwoord dat ‘wat’ betekent in het Japans. Dit wordt vaak gebruikt in Japanse vragen.
  • ka – か: een zin-eindigend deeltje dat gebruikt wordt om een vraag in het Japans te maken. Zoals de definitie suggereert, wordt het aan het einde van de voorbeeldzin gezet om de vraag te stellen. Normaal gesproken wordt het gebruikt met de toonhoogte verhoogd.

dit is een typisch gebruik van”oshigoto”. In het voorbeeld wordt dit gebruikt om te verwijzen naar het werk van “anata”. Wanneer we willen zeggen” werk ” in een beleefde manier in het Japans, dit woord zou de beste keuze. Het klinkt natuurlijk, zelfs in zeer formele situaties.

werkwoordsvorm: shigoto suru

laat me de werkwoordsvorm als volgt uitleggen.

  • shigoto suru-verwijderen: een werkwoord dat ‘werken’ betekent in het Japans.

“Suru” wordt toegevoegd. Normaal gesproken werkt het als een werkwoord om ‘doen’ of ‘uitvoeren’ in het Japans te betekenen. Wanneer het een zelfstandig naamwoord volgt, kan het echter werken om de werkwoordsvorm van het voorgaande zelfstandig naamwoord te maken. Dus in dit geval kan het werken naar de werkwoordsvorm van “shigoto”. In de Japanse taal kunnen veel zelfstandige naamwoorden worden veranderd in hun werkwoordsvormen met behulp van”suru”. Het is het weten waard.

dan, laat me uitleggen hoe dit werkwoord vorm te gebruiken door middel van de voorbeeldzin hieronder.

Voorbeeld # 3: Hoe gebruikt u “shigoto suru”

watashi wa ashita shigoto suru -すすすすすす (10たしあああすすすすす)
I have work tomorrow.

Dit is een typisch gebruik van de werkwoordsvorm. Hoewel de vertaling hetzelfde is als het eerste voorbeeld, is de nuance van deze Japanse zin meer als “Ik zal morgen werken”. Het bevat de wil van de spreker.

soms verwarren Japanse leerlingen deze werkwoordsvorm met het soortgelijke werkwoord, “hataraku”. Dus, laat me uitleggen “hataraku” als volgt.

definitie en betekenis van “hataraku”

hieronder staan de definitie en betekenis van “hataraku”.

  • hataraku – 働く (はた) : een werkwoord dat ‘werken’ betekent in het Japans.

in principe heeft “hataraku” dezelfde betekenis als “shigoto suru”. Het is echter een zuiver werkwoord en één individueel woord. Verder bevat het geen zelfstandig naamwoord, “shigoto”. Het betekent dus’ werken ‘in bredere zin; het heeft niet de nuance,’werken aan specifieke taken’.

laat me dan uitleggen hoe “hataraku” te gebruiken door middel van de voorbeeldzin hieronder.

Voorbeeld #4: het gebruik van “hataraku”

kare wa gakkou de hatarai te iru – 彼は学校で働いている (かれはがっこうではたらいている)
Hij werkt in de school.

Hieronder staan de nieuwe woorden die in de voorbeeldzin worden gebruikt.

  • kare – 彼 (かれ) : een voornaamwoord dat ‘hij’ betekent in het Japans.
  • gakkou – 学校 (がっこう) : een zelfstandig naamwoord dat ‘school’ betekent in het Japans.
  • niet : een deeltje dat gebruikt wordt om een plaats aan te geven waar iemand iets doet. In het voorbeeld wordt dit na “gakkou” gebruikt om te zeggen waar “kare” werkt.
  • hatarai -いい (はたい) : een vervoeging van het werkwoord, “hataraku”. In het voorbeeld is het vervoegd voor een betere verbinding met het volgende woord.
  • te-て : een conjunctief deeltje gebruikt na een werkwoord, bijvoeglijk naamwoord, of hulpwerkwoord om zijn te vorm te maken. In het voorbeeld wordt dit gebruikt na “hatarai “om zijn te vorm te maken,”hatarai te”. Werkwoorden moeten worden gewijzigd in hun te-vormen om te worden verbonden met “iru”.
  • iru – いる een hulpwerkwoord dat gebruikt wordt om de continuïteit van de actie uit te drukken, beschreven door het voorgaande werkwoord. In het voorbeeld wordt dit na “hatarai te” gebruikt om de continuïteit van zijn actie uit te drukken, ’to work’.

dit is een typisch gebruik van” hataraku”, het is echter vervoegd in het voorbeeld. Wanneer we willen zeggen “werken” in het Japans, zou dit werkwoord een goede optie zijn.

samenvatting

In deze blogpost heb ik “shigoto” en zijn beleefde uitdrukking, “oshigoto”uitgelegd. En ik heb ook de twee werkwoorden uitgelegd: “shigoto suru” en “hataraku”. Laat ik ze als volgt samenvatten.

  • shigoto – 仕事 (しとと) : een zelfstandig naamwoord dat werk betekent in het Japans. Afhankelijk van de situatie kan het ook ‘baan’, ‘bedrijf’, ’taak’ of ‘beroep’betekenen. Normaal gesproken gebruiken Japanners dit woord om ‘werk’te betekenen.
  • oshigoto-お (おししと) : de beleefde uitdrukking van “shigoto”. “O” is een voorvoegsel dat het volgende woord beleefd maakt.
  • shigoto suru-verwijderen: een werkwoord dat ‘werken’betekent. Dit is de werkwoordsvorm van “shigoto”.Hataraku – 働く (はた): een werkwoord dat ‘werken’betekent. Dit werkwoord betekent ‘ werken ‘in een bredere zin; het heeft niet de nuance,’werken aan specifieke taken’.

hoop dat mijn uitleg begrijpelijk en nuttig is voor Japanse leerlingen.

leer meer woordenschat op de app!

u kunt uw Japanse woordenschat verbeteren met onze flashcards.

You might also like

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.