Una palabra griega que significa extracto, pericope se usó en los primeros tiempos cristianos para designar cualquier pasaje de la Sagrada Escritura . Desde el siglo XVI se ha convertido en un término técnico para un pasaje bíblico leído de acuerdo con un orden determinado en la liturgia. Este artículo trata de la práctica de la lectura de la Escritura en la liturgia, el significado de los términos utilizados para tales lecturas, la evolución histórica del Servicio de la Palabra y una descripción de los diversos sistemas pericopales.
Lectura bíblica en la Liturgia
La Sagrada Escritura, que «es de la mayor importancia en la celebración de la liturgia» (Constitución sobre la Sagrada Liturgia 24), se puede leer de manera más o menos continua (lectio continua) o en pasajes elegidos por su adecuación al día litúrgico, al tiempo o a un objetivo especial. Prescindir del tipo de lección de mosaico (que se encuentra en ciertas liturgias, p. ej., Galicano y español), compuesto de versos de diferentes libros bíblicos o capítulos del mismo libro, y de los pericopos construidos a partir de armonías evangélicas, generalmente el texto se altera solo por fórmulas introductorias y finales, por palabras individuales que ayudan a establecer el contexto, y ocasionalmente por la omisión de versos individuales. El uso litúrgico de la Escritura es un testimonio muy importante del canon de la Biblia.
El lugar más importante para la lectura de la Escritura en todas las liturgias desde los primeros días de la Iglesia ha sido la Misa. «La liturgia de la Palabra y la Eucaristía están tan estrechamente conectadas entre sí que forman un solo acto de culto» (Constitución sobre la Sagrada Liturgia, 56). Las lecturas del Servicio de la Palabra comparten el carácter memorial de la Misa y lo especifican en el curso del año (ibid. 102–104,109). La Liturgia de las Horas también tiene pericopas Bíblicas en Matines y pasajes breves llamados capítulos o lecturas cortas en las otras horas. Los pericopos se proporcionan para otros ritos sacramentales, por ejemplo, el Bautismo, el Matrimonio y la Unción de los Enfermos.
Significado de los Términos
Cuando se usaban manuscritos de la Biblia para las lecturas litúrgicas, el principio y el final del pasaje a leer se indicaban por medio de signos (una cruz) o palabras (por ejemplo, lege, finit ) y un título litúrgico escrito generalmente al margen (Klauser números 11 manuscritos de los siglos VII al XIV con notas marginales romanas).
Capitulare. Con el tiempo, los manuscritos con notas marginales fueron reemplazados por listas ordenadas de acuerdo con el calendario y que contenían los detalles necesarios para los Evangelios (Klauser anota 429 listas de este tipo de los siglos VIII al XV), con menos frecuencia tanto para las Epístolas como para los Evangelios (Klauser tiene 179 para el mismo período), y muy rara vez solo para las Epístolas (Klauser tiene solo siete; estas y las siguientes figuras representan solo manuscritos romanos). Estas listas se encuentran al frente o al final de los manuscritos. El nombre más frecuente para una lista de Evangelios, al menos desde el siglo VIII, era Capitulare (también Breviarius ) Evangeliorum; fue llamado así precisamente porque daba los números del capítulo (capitulum ) y de los versos para las selecciones que se leían. Se utilizaron numerosos nombres para las otras listas.
Viene. Los libros que contienen el texto completo de los pericopos ordenados de acuerdo con el calendario comenzaron a aparecer, a más tardar, en el siglo V. Para el período comprendido entre los siglos VIII y XVII, Klauser números 397 proporciona solo el texto del Evangelio, 147 solo las Epístolas, y 113 ambas lecturas una detrás de la otra. Los nombres antiguos para este tipo de libro eran muchos. La ciencia litúrgica moderna distingue entre Evangelario, Epistolar (a menudo unido con Evangelarios) y Leccionario Completo. Un Epistolar, un Leccionario Completo o una lista (incluso una Homilía) se llamaba con frecuencia Comes (compañero) o Liber Comitis. Esto no debe confundirse con el nombre mozárabe para el Leccionario Completo, Liber Commicus (coma que significa extracto).
A menudo se dice que los leccionarios aparecieron más tarde que las notas marginales y las listas. Sin embargo, tanto los manuscritos como los testigos literarios de los leccionarios son casi más antiguos que los de las listas y notas marginales. Los leccionarios eran más baratos, más prácticos, y para las áreas que usaban pericopos cento, indispensables. La Admonitio Synodalis (J. D. Mansi, Sacrorum Conciliorum nova et amplissima collectio 14:841), que proviene probablemente de Cesario de Arles (d. 542), requería que cada sacerdote poseyera un Misal plenario, un Leccionario, un Antífono y un Homilía. Museo de Marsella (m. 461) y Claudio Mamerto de Vienne (d. c. 474) son conocidos por haber compilado Leccionarios. Véase Gennadius, De viris inlustribus 80 (ed. E. C. Richardson, Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 14.1: 88); Sidonius Apollinaris, Epist. 4.11 (Monumenta Germaniae Historica: Auctores antiquissimi 8: 63).
Servicio de Lectura Cristiana y Adoración de Sinagogas. Hay un paralelismo formal entre el Servicio de la Palabra, especialmente de la Misa Romana y el culto a la sinagoga: dos lecturas separadas por un salmo (cantado responsablemente en los primeros tiempos), oraciones de intercesión (para ser reintroducidas de acuerdo con el par. 53 de la Constitución sobre la Sagrada Liturgia), explicación de la Escritura y una bendición. El propio NT ya da fe de la lectura a la gente de los escritos del NT no solo en aquellas comunidades a las que fueron dirigidos (1 Tesalonicenses 5.27; Ap 1.3, 11; 2.1, 8, 12, 18; 3.1, 7, 14; 22.18), pero también en otros (Col 4.16). En primer lugar, todos los textos del Nuevo Testamento fueron compuestos, transcritos y conservados precisamente para su lectura pública.
A pesar de la ausencia de testimonio, hay que admitir que el Antiguo Testamento se leyó en la liturgia, ya fuera de libros enteros, florilegia o testimonia. A favor de esto, uno puede aducir el conocimiento del Antiguo Testamento que se presupone en el Nuevo Testamento (1 Tesalonicenses, 2 Tesalonicenses, Fil., Col., 2 Tm y Ti, sin embargo, carecen de citas explícitas de las Escrituras; solo hay una en 1 Tm y tres en Ef). Pero no hay pruebas de que el AT se leyera de acuerdo con el orden de la sinagoga, es decir, todo el Pentateuco de forma continua (en un ciclo de uno o tres años, conocido desde el siglo 3d d.c. como el uso babilónico o palestino más antiguo) y, en una posición secundaria, solo selecciones cortas de otros libros, como lecturas de los «Profetas».»Además, no solo se cantaban salmos, sino también otros cantos espirituales (Ef 5,19; Col 3,16; cf. Ap 5.9; 14.3). Una lectura continua del Pentateuco (consideremos Lv, Nm y Dt) parece impensable frente a la enseñanza cristiana sobre la Ley, especialmente la enseñanza de Pablo. El énfasis principal estaba precisamente en los Profetas. Las citas del Nuevo Testamento y las alusiones a los libros proféticos son el doble de numerosas que las referencias al Pentateuco. La proporción entre el Pentateuco y los libros proféticos en el sentido judío es aproximadamente de uno a cuatro. El Salterio es citado o aludido tan a menudo como los primeros cuatro libros de Moisés juntos; el libro de Daniel (nunca leído en la sinagoga) tan a menudo como Deuteronomio, pero un poco menos frecuentemente que Éxodo; y Job (otro libro nunca leído en la sinagoga) no mucho menos frecuentemente que Números.
Las Constituciones Apostólicas (Siria, c. 380) testimonian que: «Después de la lectura de la Ley y de los Profetas, de nuestras Epístolas y de los Hechos, así como de los Evangelios, el obispo saluda a la asamblea» (8.5.11; F. X. Funk, ed., Didascalia et constitutiones apostolorum 1:477). A partir de esta afirmación, los autores generalmente concluyen que había cuatro pericopos (algunos hablan de cinco o tres). En otro lugar oscuro, las Constituciones parecen requerir al menos cuatro (seis u ocho) lecturas del Antiguo Testamento antes de las dos (o tres) del Nuevo Testamento (2.27.5–7; Didascalia et constitutiones apostolorum 1:161).
La tesis de que la Iglesia antigua tenía originalmente dos pericopas del Antiguo Testamento (como sinagoga) seguidas por dos del Nuevo Testamento se basa generalmente en las Constituciones Apostólicas (8.5.11; Didascalia et constitutiones apostolorum 1:477). Sin embargo, el sistema pericópico que se encuentra en las Constituciones debe tomarse como típico solo para la Iglesia siria, que tenía una mentalidad ecuménica hacia la sinagoga (Kunze, «Die Lesungen», 135-138). Esto es apoyado por el estado actual de las Liturgias: solo la Liturgia de Siria Oriental tiene dos lecturas del Antiguo Testamento junto con las dos del Nuevo Testamento. La Liturgia de Siria Occidental, por regla general, agrega una pericopa de los libros Sapienciales. Históricamente, muchos ritos litúrgicos tienen una pericopa del Antiguo Testamento antes de las dos del Nuevo Testamento, a saber, el armenio, el ambrosiano (solo en la Misa mayor; sin embargo, en algunas ocasiones la primera lección también es del Nuevo Testamento, en otras solo hay dos lecturas, una de las cuales puede ser del Antiguo Testamento), el Mozárabe (siempre tres lecturas, pero la primera no siempre es del Antiguo Testamento ni la segunda siempre del Nuevo Testamento). No hay lecciones del Antiguo Testamento en bizantino (dos lecciones), Copto y etíope (las cuatro lecturas son del Nuevo Testamento, pero a menudo la primera es hagiográfica). El Misal romano de 1570 tenía solo dos lecturas; la primera está tomada del Antiguo Testamento en ferias Cuaresmales, en 110 fiestas de santos (en muchas de las cuales se repite la misma pericopa), en 11 Misas votivas y en 30 Misas pro aliquibus locis. En la reforma del Misal romano de 1969, se adoptó un marco de tres lecturas (un AT, una Epístola, un Evangelio).
El Leccionario georgiano de Jerusalén de los siglos V a 8 suministra para las numerosas fiestas simples solo dos pericopos, ambos del Nuevo Testamento; tres, o con menos frecuencia cuatro, lecturas se proporcionan para los domingos y fiestas mayores, y de acuerdo con el carácter de la fiesta, la primera o las dos primeras a menudo se toman del Antiguo Testamento (rara vez de los libros históricos, sin embargo). En los pocos días que tienen más de cuatro lecturas (hasta nueve), el número de pericopos del Nuevo Testamento varía de dos a siete; el número del Antiguo Testamento, de uno a seis. El Leccionario Armenio-Palestino del siglo V y el Leccionario Siro-palestino del siglo IX generalmente tienen dos pericopos del Nuevo Testamento. Una lectura preliminar sobre las fiestas de los santos se toma del AT para los santos del AT, de lo contrario del NT o hagiografías.
En general, los eruditos han afirmado que originalmente la Liturgia bizantina tenía tres pericopos, el primero de los cuales fue tomado del Antiguo Testamento. Los ejemplos presentados, en la medida en que tratan de la Masa, como en Máximo, prueban solo que hubo pericopos del Antiguo Testamento (¿solo el primero de dos?). Los tres pericopos de los que habla Basilio de Cesarea (Is, Hechos, Mt: Homilía. 13.1 de bapt.; Patrologia Graeca 31:425) pertenecen a un servicio catequético. El único lugar que atestigua inequívocamente tres lecciones en la Misa, con la primera de los Profetas, es la biografía de Bp. Teodoro de Anastasiópolis en Galacia, que murió en 613 (16; Acta Sacntorum 3:36).
De la antigua liturgia de Milán, Ambrosio dice lo siguiente: «Primero se leen los Profetas, luego el Apóstol y finalmente el Evangelio» (En sal. 118.17.10; Corpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum 152: 382.17). El Sacramentario Milanés de Bérgamo del siglo IX (ed. A. Paredi, Bérgamo, 1962) contiene tres pericopas (la primera del Antiguo Testamento fuera del tiempo pascual) para algunos domingos y días festivos; de lo contrario, solo hay dos, la primera es del Antiguo Testamento solo en Cuaresma y en algunos otros días.
De acuerdo con las homilías de Agustín, tres pericopas (la primera del Antiguo Testamento) se leyeron en algunos días festivos importantes, de lo contrario solo se leyeron dos . Las homilías genuinas de Máximo de Turín (Corpus Christianorum. Serie latina 23) y Peter Chrysologus muestran que ambos pericopos fueron tomados del NT.
Para la Galia, los escritos de Gregorio de Tours y Pseudo-Germain dan evidencia de una pericopa profética del Antiguo Testamento antes de las dos del Nuevo Testamento (cf. Cesario de Arles, Sermo 73.2; Corpus Chistianorum. Series latina 103: 307). Entre los antiguos leccionarios galicanos, el de Weissenburg, del siglo V al VI, contiene nueve formularios masivos con dos pericopos y diez con tres (en tiempo pascual, incluso el primero es del Nuevo Testamento). El de Luxeuil, de c. 700, tiene 39 formularios con tres pericopos, y 13 para fiestas menores con dos lecturas (del NT). El Misal de Bobbio de c. 700 tiene 12 formularios con tres pericopos y 51 con dos (solo seis veces es el primer pericopio tomado del Antiguo Testamento). El Leccionario de Schlettstadt contiene solo los pericopos del Antiguo Testamento.
Se cree casi universalmente que la antigua Misa romana tenía tres pericopos. Una declaración de Tertuliano, a menudo citada en apoyo de este punto de vista, «la Iglesia Romana mezcla (miscet ) la Ley y los Profetas con los escritos evangélicos y apostólicos y así nutre la fe» (Lib. de praescr. 36.5; Corpus Christianorum. Serie latina 1:217), se puede decir igualmente del Misal romano, que por regla general tiene solo dos pericopos (el primero a veces del Antiguo Testamento). Rara vez se piden tres (el Miércoles de Brasas, de la 4a semana de Cuaresma, y de Semana Santa y Viernes Santo).
Además, las fuentes romanas de los siglos VII a IX tienen tres pericopos para Navidad y algunos otros días. Pero cuando la Venida de Würzburg proporciona cuatro Epístolas para otras ocasiones, se pretende una elección. Esto queda demostrado por la práctica observada en Leccionarios posteriores: si no introducen nuevas lecturas, eligen dos de las cuatro lecturas ofrecidas por los libros más antiguos.
Que la Misa romana tenía por regla general solo dos pericopos, al menos en el siglo VI, se muestra en un aviso en el Liber pontificalis sobre Celestino I. Se supone que introdujo el canto de los Salmos, mientras que antes «solo la Epístola del beato Pablo y el Evangelio se leían en la Misa» (Liber pontificalis, ed. L. Duchesne, 1: 88). En las homilías de León I y Gregorio I no existe un seguimiento de tres perícopas del sistema.
No se puede invocar a favor de un sistema de tres pericopas el hecho de que los fragmentos del Misal del siglo X de Zúrich-Peterlingen-Lucerna (como algunos otros Sacramentales) ocasionalmente tienen antes de las tres Oraciones Secretas, las dos primeras de las cuales debían cantarse antes de las Epístolas. En estos fragmentos, las dos primeras oraciones se encuentran juntas antes de la primera lectura, y también se encuentran en días de menor rango con solo dos pericopos; por otro lado, hay algunos días con tres pericopos que solo tienen una Oración provista.
Lectio Continua. A menudo se dan argumentos en apoyo de la tesis de que originalmente la Biblia se leía de manera continua en la Misa. Sin embargo, no se mantienen bajo examen. La dependencia de la lectura continua de la sinagoga es muy improbable. En cuanto a la fórmula Sequentia sancti Evangelii, apareció por primera vez alrededor del siglo IX, cuando ciertamente no había lectura continua (Ordinal Romano 5.35; M. Andrieu, Les ‘Ordines Romani’ du haut moyen-âge, 2:216); en los manuscritos antiguos, en otros ritos como el Milanés y el Mozárabe, y en el Breviario, falta la palabra Sequentia. Además, no significa nada más que «El siguiente pasaje es del Evangelio según Justin» Ni tampoco las referencias en Justino (1 Apol. 67, J. Quasten, ed., Monumenta eucharista et liturgica vetustissima 19: «mientras haya tiempo»), Pseudo-Hipólito, y Basilio necesariamente para ser entendido como una lectura continua de la Biblia.
Las homilías patrísticas sobre libros enteros de la Biblia, en la medida en que fueron verdaderamente homilías predicadas en la Misa y no en los servicios puramente catecumenales, ofrecen un argumento sólido. Agustín predicó sus 35 homilías en Jn 1,1–12.50 en el año 413, pero puede que no los haya predicado en la Misa. Durante este período, sin embargo, no solo hubo una larga interrupción desde el lunes de Semana Santa hasta el quinto sábado después de Pentecostés debido al tiempo pascual, sino que también Agustín suspendió su serie de homilías juánicas una y otra vez en otros días, incluso los domingos. Otra evidencia en Agustín de una lectura continua es rara y se refiere casi siempre a pasajes cortos. Lo mismo ocurre con Pedro Crisólogo. Por otro lado, no hay evidencia en absoluto de tal lectura continua en la Misa en las homilías de Ambrosio, Máximo de Turín, León I o Gregorio I.
Aunque según Agustín la lectura de ciertos libros bíblicos era obligatoria durante el tiempo pascual , repetidamente alude a la libertad utilizada en la elección de pericopos, a menudo ocasionada por circunstancias bastante banales . Pedro Crisólogo menciona también el hecho de que la necesidad pastoral le hizo cambiar con frecuencia los pericopos (Sermo 114, 120; Patrología Latina 52:512, 529).
La lectura continua que se obtiene en algunas liturgias actuales es un fenómeno tardío influenciado en parte por la lectio continua monástica. Que para ferias en la Liturgia bizantina se remonta solo al siglo IX y no siempre se lleva a cabo estrictamente. Las Epístolas del Misal Romano para los Domingos post-Pentecostales se seleccionan de acuerdo con el orden Bíblico; para 18 de estos Domingos se remontan a los 41 pericopas de la lista de Würzburg que se ordenan una tras otra, siguiendo el orden de las Epístolas Paulinas, pero sin ninguna determinación litúrgica explícita. Esta misma lista de Würzburg fue la fuente de muchos arreglos diferentes en los leccionarios posteriores. La única época del año en la que la continuidad de las pericopas de la Epístola está casi completa en el Misal romano (y en la lista de Würzburg) es la temporada después de la Epifanía (1º–4º Domingos, Rom 12.1–21, 13.8–10).
En conclusión, es cierto que al principio hubo una lectura continua del Nuevo Testamento, al menos de las Epístolas Paulinas; es igualmente cierto que los pericopos del Antiguo Testamento no se leyeron de acuerdo con el estricto orden de la sinagoga. La libertad de elegir pericopos, así como libros enteros, disminuyó drásticamente a medida que se formaron los ciclos temporales y sagrados. Un sistema duro y rápido de lecturas continuas o semicontinuas fue un fenómeno secundario.
Domingos Después De Pentecostés. Las mayores diferencias-prescindiendo del ciclo sanctoral – entre los diversos testigos del sistema pericópico romano se encuentran en los domingos después de Pentecostés. La lista de Epístolas de Wurzburgo aún no tenía pericopas fijas para estos domingos, y su lista de Evangelios estaba incompleta. Otras razones para las diferencias fueron las diferentes formas de designar los domingos, ya sea agrupados en torno a las principales fiestas santorales (Pedro y Pablo, Lorenzo, etc.).) o numerada después de Pentecostés, que cambió de fecha de año en año; la existencia de un día de octava para Pentecostés en algunas fuentes; y variaciones en la fecha de las Brasas de verano y otoño y en el número de domingos de Adviento (cuatro o cinco).
Latín no romano. Los ritos latinos no romanos son demasiado numerosos para intentar aquí una descripción adecuada de la evolución de sus sistemas pericopales. Baste con indicar las fuentes principales para cada área.
Galia. En su Lectionnaire de Luxeuil (Roma, 1944), P. Salmon construyó tablas de pericopas a partir de 12 fuentes muy diversas (y en su mayoría fragmentarias) de los siglos V al VIII: Gamber 250, 255, 258, 260 c y d, 265, 266, 220, 240, 369 b; las notas del libro Kilian-Gospel de Würzburg; y el manuscrito Freising de las Epístolas Paulinas (Clm 6229).
Norte de Italia, excepto Milán. Además de los citados manuscritos de Bobbio (Gamber 220, 240), Cod. IVA. Regin, lats. 9 (Gamber 242) es importante para las Epístolas. Godu ha publicado tablas de las notas en el Bacalao más o menos relacionado. Rehd., Foroj., Clm 6224, y Ambros. C 39. Los últimos cuatro también han sido descritos por Gamber junto con las notas de los Libros del Evangelio, Cod. Vercell. A y Verona VII, los Evangelarios de Constanza (Gamber 261) y Ambros. 28 (Gamber 543), y la lista Lindisfarne (Gamber 405, 406).
Milán. The pericopes of the Ambrosian Misal (ed. typica 1902) se basan en el Leccionario del Sacramentario de Biasca de los siglos IX y X (Gamber 515). El Sacramental de Bérgamo del siglo IX (Gamber 505), a excepción de los suplementos posteriores, carece de la primera lectura; esta lectura se encuentra en un manuscrito del siglo XII (Gamber 548). El Evangelario de Busto Arsizio (Gamber 541, 542) contiene en una lista de Evangelios más antigua. Para los pericopos pre-carolingios en algunos fragmentos de Sacramentales, ver Gamber 501, 502, 540.
En otros lugares de Italia. Las fuentes de los pericopos paulinos son la lista y las notas en el NT de Bp. Victor de Capua (m. 554), Gamber 401; las fuentes de importancia para los Evangelios son las listas del Libro de los Evangelios de Lindisfarne (Gamber 405, 406) y las notas en los Libros de los Evangelios de Burchard (Mezcla romana, Gamber 407). Para Benevento y el resto del sur de Italia, se han conservado pericopos especiales en un palimpsesto del siglo X (Gamber 434) y en algunas fuentes romanas de los siglos X a XII (Gamber 430-432, 440, 442, 455, 1411,1412).
España. Beissel construyó una lista incompleta de evangelios del Misal Mixtum de 1500 (Patrología Latina 85:109-1036) e indicó paralelismos en el Leccionario de Silos del siglo XI (Gamber 360). Esta última fue una de las fuentes (otras en Gambar 362-365) del Liber Commicus Mozarabicus (Madrid 1950-55), editado por J. Pérez de Urbel y A. Gonzáles. Un gran fragmento del siglo IX (Gamber 361) fue publicado en 1956, con tablas que lo comparaban con los Leccionarios mencionados anteriormente y las notas algo más antiguas en manuscritos bíblicos de los siglos VIII a X (Gamber 369).
Bibliografía: por ejemplo, martimort et al. , La Liturgia y la Palabra de Dios (Collegeville 1959). o. cullmann, Culto Cristiano Primitivo, tr. A. s. todd y J. b. torrance (Estudios en Teología Bíblica 10; Chicago 1953). K. dick,» Introductory and final Formulas in the pericope Reading of the Roman Mass, » Archive of Musicology 4.1 (1955) 73-80. h. jedin, «El Concilio de Trento y la Reforma del Misal Romano», Liturgical Life 6 (1939) 30-660. k. gamber, Codices liturgici latini antiquiores (Spicilegium friburgense subsidiia 1; Friburgo 1963). g. kunze, Die gottesdientliche Schriftlesung, v. 1, Status and task of pericope research (Göttingen 1947); «The Readings,» Leiturgia: Handbook of Evangelical Worship, ed. K. f. mÜller y w. blankenburg, (Kassel 1954– ) 2: 87-187. A. baumstark, Liturgia comparada, Rev. b. botte, tr. F. L. cross (Westminster, Md. 1958) 111-29, 201-35. S. beissel, Origen de los pericopos del Misal romano (Stimmen der Zeit, volumen suplementario 24.96; 1907). fr glaue, Die Vorlesung heiliger Schriften im Gottesdiensten, v. 1, Bis zur Entstehung der altkatholischen Kirche (Berlín, 1907). w. bauer, Der Wortgottesdienst der ältesten Christen (Tübingen 1930). g. godu, Dictionary of Christian archaeology and liturgy, ed. f. cabrol, H. leclercq, y H. i. marrou, 15 v. (París, 1907-53) 5.1:245-344, 852-923. w. caspari, j. j. herzog and a. hauck, eds., Realencyklopädie für protestantische Theologie, 24 v. (3d ed. Leipzig 1896-1913) 15: 131-59. k. dienst, Die Religion in Geschichte und Gegenwart, 7 v. (3d ed. Tübingen 1957-65) 5: 220-24. G. g. willis, Leccionario de San Agustín (Londres, 1962). J. a. jungmann, Missarum sollemnia (4th ed. Freiburg 1962) 1:501-83. E. C. ranke, El sistema de pericopas eclesiásticas de los documentos más antiguos de la Liturgia romana, fue expuesto y explicado (Berlín, 1847). W. H. frere, Studies in Early Roman Liturgy, 3v. (Oxford 1930-35) v. 2, 3. t. klauser, El Capitulare Evangeliorum romano (Münster, 1935). a. wilmart,» Le Lectionnaire d’alcuin, » Ephemerides theologicae Lovaninses 51 (1937) 136-97. R. J. hesbert, «Les Séries d’évangiles des dimanches après la Pentecostôte,» Maison-Dieu 46 (1956) 35-39. a. chavasse, » The Oldest types of the Roman leccionary and antiphonary of the Mass,» Benedictine Review 62 (1952) 3-94, citado en el texto como Chavasse; «The Formation of the Antiphonale Missarum,» Bulletin of the Committee of Studies 32 (1961) 29-41. t. maertens, «Adviento,» Mixtures of Religious Science 18 (1961) 47-110. e. stommel,» Messperikopen, » Trierer theologische Zeitschrift 61 (1952) 205-13. H. schÜrmann,» Eine dreijährige Perikopenordnung für Sonnund Festtage, » Liturgisches Jahrbuch 2 (1952) 58-72. h. kahlefeld, «Ordo lectionum», ibíd. 13 (1963) 133-39. g. frÉnaud, «Les Péricopes évangéliques et fériales», ibíd. 4 (1954) 210–29. p. jounel, «Pour une réforme des lectures du missel», Maison-Dieu 66 (1961) 36-69. o. stevens, «Gedanken zur Perikopenverteilung,» Liturgisches Jahrbuch 13 (1963) 140-50. r. w. pfaff, ed. Los Libros Litúrgicos de la Inglaterra Anglosajona (Kalamazoo, Mich. 1995). l. larson-miller, Liturgia Medieval: Un libro de ensayos (Nueva York, 1997). e.palazzo, A History of Liturgical Books from the Beginning to the Thirteenth Century (Collegeville, Minn. 1998).