Pad See EW ผัดซีอิ๊ว

pad see EW (ostatnie słowo wymawia się tak, jakby dwie sylaby, JAK ee-Yew) dosłownie oznacza „stir fry z sosem sojowym”. Z odpowiednimi składnikami do ręki, to danie z makaronem jest czarująco proste w przygotowaniu. Że taki czas zaszczycony restauracja faworyt może się tak szybko i łatwo spotkać czuje się prawie oszukańczy.

jest kilka sztuczek, aby osiągnąć najwyższą Notch pad patrz ew. Pierwszy to wysoka temperatura. Pamiętając o tym, że komercyjne palniki wok wypalają ponad 100 000 BTU, a średni zasięg domowy wynosi 7 000 BTU na palnik, najważniejsze jest, abyś wypalał swój wok na najwyższym możliwym ogniu. Bez wyjątku.

po drugie, czas jest ważny, ale może sprzeczny z tym, jak myślisz. Podczas gotowania makaron należy pozostawić w spokoju na minutę lub dwie z każdej strony, aby się spalić. Tak, spalić. Karmelizacja cukrów i zwęglanie jest tym, co nadaje pad see ew charakterystyczny smak i konsystencję.

wreszcie nigdy nie osiągniesz wyników na poziomie restauracji, chyba że użyjesz świeżego makaronu ryżowego (hor fun lub sen Yai). Są one dostępne w wschodnioazjatyckich sklepach spożywczych, choć niestety są zazwyczaj schłodzone. Jeśli tak jest, paruj makaron przez kilka minut na średnim ogniu, aby były giętkie i można je oddzielić bez zerwania. Jeśli mieszkasz w Londynie lub okolicach, upominam cię, abyś wybrał się do fabryki makaronów Lo w Chinatown, gdzie możesz kupić świeży makaron ryżowy prosto z przenośnika za funta. Jeśli nie możesz kupić świeżego makaronu ryżowego, polecam, aby były świeże.

Pad See EW ผัดซีอิ๊ว

wymieszaj smażony świeży makaron ryżowy z sosem sojowym

wegańskie pad see EW

aby zrozumieć różne rodzaje tajskich sosów sojowych, proszę spojrzeć na mój tajski podkład sos sojowy, szczególnie mając na uwadze, że tajskie i chińskie koncepcje ciemnych sosów sojowych są galaktyki od siebie.
składniki

  • 1 łyżka słodkiej ciemnej soi (lub kecap manis)
  • 1 łyżka cienkiego sosu sojowego
  • 1 łyżeczka sosu przyprawowego
  • ½ łyżeczki tajskiego ciemnego sosu sojowego
  • ½ łyżeczki białego cukru
  • 1,5 łyżki oleju roślinnego
  • 1 łyżka mielonego czosnku
  • 50-60 gramów Kai lan, łodygi cięte cienko po przekątnej w 1 calowe kawałki
  • ½-3/4 szklanki tofu lub makiety w kostkach
  • 250 gramów świeżego makaronu ryżowego, oddzielone
  • opcjonalne, ale zalecane przyprawy do serwowania: ocet chili, biały pieprz, biały cukier, Prażone chili w proszku, bardziej wegański sos rybny lub sos sojowy.
sposób użycia

  1. wszystkie sosy i cukier wymieszać w małej misce.
  2. rozgrzej wok do najwyższego możliwego ciepła. Dodać olej. Kiedy pali końcówkę w czosnku, który szybko zabarwi. Gdy zacznie się zmieniać złoty dodać Kai lan i tofu. Nie zniechęcaj się czosnkiem palącym się trochę (ten styl gotowania jest sprzeczny z europejskimi standardami, które twierdzą, że czosnek nigdy nie musi się palić). Smażyć przez 30 sekund.
  3. dodaj makaron i sos, skrobając spód, aby upewnić się, że osiadły cukier nie pójdzie źle. Wrzucić sos przez makaron, a następnie pozostawić całą masę na około minutę. Może się wydawać, że jest zbyt dużo płynu, aby rozpocząć, ale będzie się moczyć przez makaron i gotować.
  4. Odwróć makaron (nie musi to być równe odwrócenie – po prostu odwróć niektóre z nich). Gotować jeszcze minutę lub dwie bez zakłóceń. Potrzeba w tobie wszystkiego, aby ich nie wzbudzać, ponieważ będą trochę char. O to chodzi. Cukry karmelizować i spalić trochę na makaron z każdej strony.
  5. podawaj z odrobiną białego pieprzu na wierzchu i obok przypraw. Zwykle dodaję jakiś dodatkowy wegański sos rybny lub sos sojowy i mnóstwo octu chilli. Czasami cukier.
  • Autor: Kip Dorrell
  • serwuje: 1
  • Kuchnia: tajska

Królewski tajski ogólny System transkrypcji (RTGS) jest oficjalnym systemem Romanizującym Język Tajski. Oznacza to, że konwersja nie łacińskich znaków na ich odpowiedniki alfabetu łacińskiego. Istnieje wiele innych systemów romanizacji i niewiele zgody, z których najlepiej korzystać.

Jeśli zauważyłeś niespójne pisownie potraw w tajskich menu, powodem nie jest to, że restauratorzy nie potrafią przeliterować. Zamiast tego zamieszanie opiera się na braku porozumienia co do tego, którego systemu użyć i czy skupić się na fonemach (dźwięki w słowach) lub grafemach (sposób, w jaki piszemy te dźwięki). Dlatego możesz zobaczyć nazwę tego dania pisaną Pad see EW, phad si iew, pat sii uuu i wiele innych. Oficjalną transkrypcją RTGS jest phat si io, ale najczęściej przyjmowaną pisownią jest pad see ew.

You might also like

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.