Pad See Ew ผัดซีอิ๊ว

pad see EW (the last word is pronounced as if two syllables, like ee-Yew) literally means “Stir Fry with soy sauce”. Com os ingredientes certos para a mão, este prato de macarrão é surpreendentemente simples de preparar. Que um restaurante favorito tão honrado poderia juntar-se tão rapidamente e facilmente se sente quase fraudulento.

existem alguns truques para alcançar um pad top notch ver ew. O primeiro é o calor elevado. Tendo em conta que os queimadores comerciais Wok incendeiam mais de 100 mil BTU e que o alcance médio das casas é de 7 mil BTU por queimador, é fundamental que você dispare a sua torre sobre o calor mais alto possível. Sem excepção.

em segundo lugar, o tempo é importante, mas talvez contraditório com a forma como você pode pensar. Durante a cozedura, o macarrão deve ser deixado intacto por um minuto ou dois de cada lado para queimar. Sim, arde. A caramelização dos açúcares e do carboneto é o que dá ao pad see ew o seu sabor e textura característicos.

finalmente, nunca conseguirá obter resultados ao nível do restaurante a menos que utilize massas de arroz frescas (hor fun ou sen yai). Estes estão disponíveis em mercearias da Ásia Oriental, embora, infelizmente, eles são tipicamente refrigerados. Se este for o caso, vapor o macarrão por alguns minutos sobre o calor médio para que eles são flexíveis e podem ser descascados sem quebrar. Se você mora em Londres ou em torno de Londres, eu aconselho você a fazer uma viagem para a fábrica de macarrão Lo em Chinatown, onde você pode comprar macarrão de arroz puro-por uma libra. Se você é incapaz de comprar macarrão de arroz fresco, eu recomendo torná-los frescos.

Almofada de Ver Ew ผัดซีอิ๊ว

Mexa fritas frescas, arroz, macarrão com molho de soja

vegan pad ver ew

Para entender os diferentes tipos de Tailandês de soja, molhos, por favor, dê uma olhada no meu Tailandês molho de soja primário, especialmente tendo em mente que Tailandesa e Chinesa conceitos de escuro de soja, molhos são galáxias de distância.
Ingredientes

  • 1 colher de sopa de doce de soja escuro (ou kecap manis)
  • 1 colher de sopa fina de molho de soja
  • 1 colher de chá de tempero de molho
  • ½ colher de chá Tailandês escuro molho de soja
  • ½ colher de chá de açúcar branco
  • de 1,5 colheres de sopa de óleo vegetal
  • 1 colher de sopa de alho picado
  • 50 a 60 gramas kai lan, hastes cortadas em rodelas finas na diagonal em pedaços 1 polegada
  • ½-3/4 de xícara de cubos de tofu ou simulação de carne
  • 250 gramas de arroz fresco macarrão, separados
  • Opcional, mas recomendada condimentos para que serve: vinagre de chili, pimenta branca, açúcar branco, pó de chili torrado, mais molho de peixe vegan ou molho de soja.
instruções / método

  1. misturar todos os molhos e o açúcar numa pequena tigela.
  2. Heat wok to highest heat possible. Adicionar óleo. Quando ele fuma ponta no alho, que irá colorir rapidamente. Uma vez que começa a ficar dourado adicione kai lan e tofu. Não ser afastado pelo alho queima um pouco (este estilo de cozinhar vai contra os padrões europeus que insistem alho nunca deve queimar). Mexe o fry durante 30 segundos.
  3. adicione massa e molho, raspando o fundo para garantir que qualquer açúcar liquidado não corre mal. Atira o molho pela massa e deixa tudo por um minuto. Pode parecer que há muito líquido para começar, mas vai ficar ensopado pelo macarrão e cozinhar para baixo.
  4. Flip the noodles (it doesn’t need to be an even flip – just get some of them turned over). Cozinhe mais um minuto ou dois sem perturbações. Vai ser preciso tudo em ti para não os agitares porque eles vão chorar um pouco. Essa é a questão. Os açúcares caramelizam e queimam um pouco na massa de cada lado.
  5. Serve com pimenta branca no topo e ao lado dos condimentos. Normalmente adiciono molho de peixe ou molho de soja vegetariano e montes de vinagre de chili. Às vezes, açúcar.
  • Autor: Kip Dorrell
  • Serve: 1
  • Cozinha: Tailandês

Agora para uma breve linguística de lado

A Royal Thai Geral do Sistema de Transcrição (rtg’s) é o sistema oficial Romanising de idioma Tailandês. Isto é, converter caracteres não latinos em seus equivalentes em alfabeto latino. Há muitos outros sistemas de romanização e pouco Acordo sobre os quais é melhor usar.Se você notou grafias inconsistentes de pratos em menus tailandeses, a razão não é que os restauradores não sabem soletrar. Em vez disso, a confusão é fundamentada na falta de acordo sobre qual sistema usar e se se concentrar em fonemas (os sons em palavras) ou graphemes (a forma como nós soletramos esses sons). É por isso que você pode ver o nome deste prato escrito pad ver ew, phad si iew, pat sii uuu, e muitos mais. A transcrição oficial do SLBTR é phat si io, mas a ortografia mais Aceita é pad see ew.

You might also like

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.