vamos jogar um jogo de palavras. Vou começar com o nome de um lugar, como uma cidade, Estado, Província ou país, e você me diz o nome de um lugar diferente que começa com a última letra da cidade que mencionei. Por exemplo, se eu disser Roma, você pode dizer Etiópia. O que significa que tenho de dizer um sítio que comece por A. Então, vou usar Aichi, que é uma prefeitura aqui no Japão. Depois começas por mim e assim por diante. Até agora, tudo bem, certo? Na verdade, aposto que já jogaste um jogo destes antes.
Χρήστης:Meidei na Wikipédia
Você pode chamá-lo de palavra correntes ou cobras e letras ou qualquer de uma meia dúzia de outros nomes populares. E você pode tocá-lo em inglês, francês, espanhol, italiano, ou qualquer outra língua que use uma variação do alfabeto latino. E enquanto, aqui no Japão, você pode usar a versão localizada do alfabeto (romaji) para jogar cadeias de palavras, há uma versão muito mais popular usando o Kana japonês chamado shiritori.
First, a little background information on the Japanese kana. A língua japonesa usa dois silabários para” soletrar ” palavras quando não usa kanji (Ideogramas derivados de caracteres chineses). Estes dois silabários contêm os mesmos sons em uma seqüência comum (pense na canção do alfabeto) começando com あ・ア (ah) e terminando com Silabário (nn). No meio estão todos os sons usados na língua japonesa. Por exemplo, a palavra japonesa para japonês é “nihongo”, que, em hiragana se parece com isso: にん に e em Katakana se parece com isso :ンンゴ. Você pode ver que a palavra se decompõe em quatro sílabas como ni ho n go.
o que nos leva de volta a shiritori. Seguindo regras muito semelhantes à cadeia de palavras (ou o que quer que você queira chamá-lo), os jogadores se revezam construindo palavras fora da sílaba final da palavra anterior. Por exemplo, se eu disser “nomimono” (bebida) você precisaria começar sua palavra com a sílaba “não”. Então, você pode usar ” noto “(notebook) ou” nouka ” (agricultor).
no Entanto, enquanto que em inglês, o jogo termina quando um jogador não pode pensar em outra palavra ou repete uma palavra anteriormente reproduzido, em Shiritori, o jogo termina quando um jogador diz uma palavra que termina com a sílaba “n”. Na verdade, o jogador que usa a palavra que termina em “n” perde o jogo. Isto é porque não há nenhuma palavra em japonês que começa com “n”. (Isto pode ser um pouco complicado de entender, mas qualquer palavra japonesa que começa com N quando escrita no alfabeto Inglês realmente começa com uma das seguintes sílabas: na, ni, nu, ne, no. Para colocar de outra maneira, o som final “n” parece com o romantismo ou o romantismo, mas o começo parece com o romantismo ” UNH ” ou com o romantismo.
por exemplo, se você diz “buta” (porco), então passamos por “takenoko” (rebentos de bambu) seguido de “koala” e, finalmente, eu digo “ramen”, eu perco porque não há maneira de você continuar o jogo. Além disso, você vai notar que cada exemplo que eu usei é um substantivo como que é uma das regras primárias do jogo, juntamente com nenhuma repetição palavras já jogadas e sem usar frases substantivas. Pode haver outras regras, locais, por isso não se esqueça de pedir esclarecimentos sobre as regras da câmara, se necessário.
Shiritori é uma forma comum e divertida de passar o tempo em viagens de estrada, pausas entre classes, ou quando apenas sair. É também uma maneira fantástica de estudar o vocabulário japonês e a ortografia. Então, pega em alguns amigos, certifica-te que estás a par das regras da casa, e começa a jogar! Vou começar, Nihongo. Vai!