La vita e la morte di Martha’s Vineyard Sign Language

Dalla sua fondazione nel 1640 fino alla fine del 1800, le persone che sono nate a Chilmark, una piccola città all’estremità occidentale di Martha’s Vineyard, tendevano anche a morire a Chilmark.

Due di queste persone erano i figli di Jonathan Lambert, un uomo che era venuto a Chilmark dal Kent, Inghilterra, alla fine del 1600. Secondo i registri dell’isola, Lambert era sordo; i suoi figli, nati dopo il suo arrivo, furono i primi abitanti congenitamente sordi di Martha’s Vineyard. Erano anche l’inizio di una lingua e cultura sorda unica per l’isola—uno che ha usato per prosperare, ma ora è estinto.

Per i suoi primi due secoli, Chilmark era un villaggio di pescatori rurale, isolato dalle altre città dell’isola. Arrivare a Chilmark da qualsiasi altra parte “è stato probabilmente un solido viaggio di una giornata su strade dissestate su un cavallo”, ha detto Bowdoin Van Riper, il bibliotecario del Martha’s Vineyard Museum. Altre città avevano i loro porti, il che significava un flusso costante di estranei che entravano e uscivano sulle navi; Chilmark non ne aveva. In isolamento, i suoi abitanti si sposarono e ebbero figli quasi esclusivamente l’uno con l’altro, e la sordità ereditaria dei Lambert si diffuse presto in tutta la città. Entro la metà del 19 ° secolo, una persona su 25 a Chilmark era sorda. Nel complesso degli Stati Uniti, al contrario, quel numero era all’incirca uno su 5.700.

Ma l’eredità di Lambert era più che genetica. È venuto negli Stati Uniti a parlare quello che gli storici presumono fosse un linguaggio dei segni regionale dalla sua casa nel Kent; nel corso degli anni, si è evoluto e si è diffuso in quello che sarebbe diventato Martha’s Vineyard Sign Language. E mentre una persona su 25 era sorda, qualcosa di più vicino a 25 in 25 sapeva come firmare. Molto prima dello sviluppo della lingua dei segni americana, usavano il segno in modo naturale come l’inglese parlato, e in ogni combinazione: tra persone sorde, tra sordi e udenti, e persino da una persona udente all’altra. La lingua non apparteneva alla comunità sorda; apparteneva alla città.

“Le persone tendevano a pensare alle persone sorde a Chilmark come individui prima”, ha detto Van Riper, ” e non alle loro disabilità, se non in modo periferico. Non è diverso da qualcuno che è molto alto o ha solo un occhio.”

Altre storie

Gli scienziati continentali che hanno sentito parlare di Chilmark ne sono rimasti perplessi, incluso Alexander Graham Bell, che ha condotto ricerche genealogiche su Martha’s Vineyard nel 1870 nel tentativo di isolare la causa della sordità. “Se guardi le sue note di ricerca basically è fondamentalmente pagina dopo pagina di, ‘Questa persona era il nonno di questa persona e questo era il suo bisnonno”, ha detto Van Riper. La genetica mendeliana non era ancora diventata mainstream”, quindi i dettagli reali di come condizioni come la sordità sono state ereditate da una generazione all’altra erano molto poco conosciuti.”

Per la gente di Chilmark, però, la notevole alta concentrazione di sordità non era qualcosa che doveva essere compreso, perché non era affatto notevole. In gran parte tagliati fuori dal resto del mondo, non sapevano la differenza.

“Questi erano piccoli agricoltori e pescatori costieri, e in generale non lasciavano registrazioni scritte dei loro pensieri. Potrebbe essere stato che si sedettero intorno al fuoco alla fine della giornata sparando la brezza e ha detto, ‘Perché pensi che sia?'”disse Van Riper. “D’altra parte, c’è motivo di pensare che non sia mai venuto in mente loro di porre la domanda.”

* * *

Tra gli isolani, la firma era considerata un’abilità di vita, come saper pescare, più che un linguaggio formale da insegnare. “È stato trasmesso ai bambini come parte di” Ecco le cose che devi sapere per guadagnarti da vivere in questo angolo del mondo”, ha detto Van Riper. I bambini lo raccolsero dai loro genitori; nessun record indica che è stato mai insegnato nelle scuole.

Nessun documento, infatti, indica molto di nulla sulla lingua dei segni di Martha’s Vineyard. Quasi tutto ciò che si sa su di esso è venuto da storie orali da persone che hanno vissuto durante il picco della popolazione sorda dell’isola. L’ultima persona conosciuta con la sordità ereditaria di Lambert, Katie West, morì nel 1952, e il pool di persone udenti che ancora conoscono la lingua sta diminuendo. Non ci sono fotografie, video o diagrammi che lo preservano.

“Questo è il problema con la storia del linguaggio dei segni: È effimero”, ha detto Nora Groce, antropologa medica presso l’University College di Londra. “Non è come una lingua scritta in cui si può tornare indietro di 3.000 anni.”

Nel 1970, Groce, allora studente laureato alla Brown University, ha trascorso tre anni viaggiando avanti e indietro da Martha’s Vineyard per intervistare i residenti più antichi dell’isola per il suo libro, Tutti qui parlavano la lingua dei segni. Anche allora, gran parte della lingua era già persa: “Ne avevamo vestigia, pochi gesti”, disse, ma ” Non avrei potuto ricostruirla.”

All’epoca in cui Groce iniziò la sua ricerca, la lingua dei segni di Martha’s Vineyard era in declino da quasi un secolo. In parte, era perché l’isolamento di Chilmark, e l’isola in generale, aveva eroso—miglioramenti delle infrastrutture ha reso più facile viaggiare da città a città, e l’industria del turismo, che ha preso piede alla fine del 1800, aveva abbattuto le barriere tra l’isola e la terraferma.

È stato un cambiamento che ha permesso nuovi geni, ma anche nuove idee—e sulla terraferma, il concetto di educazione sorda stava cominciando a prendere piede. Nel 1817, la Scuola americana per sordi—la prima del suo genere negli Stati Uniti—ha aperto a Hartford, Connecticut, gettando le basi per lo sviluppo di una lingua dei segni nazionale. La scuola nei suoi primi anni era una babele di gesti: alcuni studenti provenivano da comunità come Martha’s Vineyard che avevano sviluppato le proprie lingue; altri avevano creato sistemi di firma all’interno delle loro famiglie; il primo insegnante della scuola, Laurent Clerc, usava la lingua dei segni francese standardizzata. Alla fine, questi tre ceppi fuse in quello che sarebbe diventato il linguaggio dei segni americano, soppiantando le lingue regionali.

La maggior parte di queste lingue scomparve, ma la formazione della lingua dei segni americana fornisce alcuni indizi su come si erano sviluppati in primo luogo. Negli anni 1910 e ‘ 20, l’Associazione Nazionale dei sordi ha registrato la lingua dei segni su pellicola in risposta alla minaccia dell’oralismo, l’idea che le persone sorde dovrebbero essere educate principalmente nella lingua parlata.

“Quando è uscita la tecnologia delle immagini in movimento, la comunità dei sordi si è radunata attorno a questo e lo ha visto come il modo perfetto per preservare la lingua dei segni”, ha detto Patricia Clark, professore americano di lingua dei segni all’Università di Rochester. La nascente lingua nazionale è sopravvissuta, ma lo sforzo precauzionale ha lasciato i ricercatori con uno sguardo in prima persona alla sua evoluzione. “Abbiamo esempi di firmatari dalla seconda generazione di ASL alla quarta generazione sui film, registrazioni da lontano quando, quindi siamo stati in grado di studiare come la lingua è cambiata tra quelle generazioni”:

I modelli vanno da persone che usano frasi lessicali, in cui si combinano tre o quattro segni insieme per esprimere un concetto o una parola. Queste frasi lessicali si riducono nel tempo attraverso le generazioni, diventano più compatte e alla fine sembrano una singola parola o un singolo segno.

In tutto il mondo, ci sono ancora alcune comunità insulari che hanno mantenuto le proprie lingue dei segni, una delle più note è la tribù beduina El-Sayed in Israele. Ma in generale, ha detto Groce, le lingue dei segni regionali di oggi non possono più essere studiate come sistemi che si sono evoluti isolatamente; spesso sono ibridi di vecchi sistemi di segni comunitari, lingue nazionali standardizzate emergenti e talvolta influenza globale. “Ad esempio, in un paese come il Mozambico, che parla portoghese, si potrebbe pensare che la lingua dei segni sarebbe correlata alla lingua dei segni portoghese”, ha detto. Ma i sordi in Mozambico parlano qualcosa di più vicino alla lingua dei segni finlandese, una reliquia della presenza dei missionari finlandesi a metà del 1900.

“I segni non sono arbitrari. Hanno una storia per loro”, ha detto Groce. Ma “la storia di una lingua dei segni sarà complessa e sconosciuta. E un sacco di esso sta per essere inconoscibile.”

You might also like

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.