Koh Samui, Som de fleste store turistmål I Thailand, har en høy andel av folk som snakker minst grunnleggende conversational engelsk, noe som gjør det mulig å komme seg rundt øya ganske lett uten å måtte stole på en phrasebook.
når det er sagt, vil det å lære Litt Av Det Thailandske språket gjøre livet ditt enklere – for ikke å nevne å gi deg takknemlighet til lokalbefolkningen, som generelt reagerer positivt når utenlandske besøkende prøver å snakke tungen.
Å Lære et språk er vanligvis en langsiktig oppgave, men du kan komme i gang med det vanlige grunnleggende med en gang. Ni av ti ganger starter en samtale med en av følgende setninger. Hvis du kan mestre disse, du kan gå en lang vei mot effektivt å kommunisere med Thailandske folk i deres språk.
SAWATDEE…
Dette er en veldig vanlig frase som betyr » Hei.»Det er imidlertid et par viktige ting å vite om det. Først av alt, hilsener er vanligvis ledsaget av en gest kalt en wai. For å gjøre en wai, trykker du bare hendene sammen i en» bønn » gest. Hvis du vil vise mer respekt, kan du løfte din wai opp slik at den er i nivå med pannen.
den andre tingen å vite om hilsener – Og Om Det Thailandske språket generelt – er at menn og kvinner avslutter setningene sine annerledes. Menn bruker «krup» og kvinner bruker » kah.»Så en mann ville si «Sawatdee krup», og en kvinne ville si » Sawatdee kah.»
2. SABAI DEE MAI?
dette er et uttrykk som brukes til å spørre «Hvordan har du det?»I uformelle situasjoner kan det være en hilsen som ligner på» Hva skjer?»Svaret er enkelt. Bare fjern spørsmålet ordet » Mai.»Så hvis servitrisen på en restaurant sier til deg, «Sabai dee mai kah», kan du svare med «Sabai dee kah / krup», som betyr » jeg har det bra.»
hvis du glemmer «kah / krup», ikke bekymre deg. De fleste vil ikke engang bry seg om å korrigere deg. Derimot, du vil sannsynligvis få noen latter hvis du er en mann og avslutte en setning med » … kah.»
MAI BPEN RAI
Dette er et veldig vanlig uttrykk – faktisk, når du er innstilt og lytter til språket, vil du høre «mai bpen rai» nesten like mye som » sawatdee.»
uttrykket betyr «Det er ingenting «eller» Never mind.»Kanskje en mer passende oversettelse er noe i tråd Med Det Australske ordtaket,» Ingen bekymringer .»Thai folk er generelt veldig lett å gå, Og» Mai bpen rai » er et ordtak som minner folk om å gå med strømmen, uansett hva som skjer.
NEI TAO RAI?
Dette spørsmålet kan være nyttig hvis du er utenfor allfarvei og trenger å kjøpe noe, som » Nee tao rai?»betyr» Hvor mye er det ?»
ikke bekymre deg hvis du ikke vet tallene Dine På Thai ennå. De fleste leverandører har kalkulatorer, og vil slå prisen inn og vise den til deg. Forhandling forventes i de fleste markedsinnstillinger, slik at du kan skrive inn et mottilbud og vise det til leverandøren.
5. KHORP KHUN KRUP / KAH
denne setningen betyr bokstavelig talt, » Takk.»Du hører det ofte, men det er egentlig ikke nødvendig hvis du vil bli sett på som høflig. Et smil vil fungere like bra. Wai er langt viktigere hvis du vil vise respekt.
KOR TORD
denne setningen betyr » Unnskyld meg.»Du kan bruke den til å høflig få noen oppmerksomhet eller å tilby unnskyldning hvis du støter på noen utilsiktet.
SANUK MAI?
dette er et spørsmål som ofte ytres blant venner. «Sanuk» oversettes løst som » ha det gøy.»Så» Sanuk mai «betyr» har du det gøy?»For å svare, sier Du Bare» Sanuk.»Hvis du ikke har det goy, kan du si,» Sa Mai sanuk.»
Som «Sabai», «Sanuk» er en illustrasjon av omgjengelig, morsom livsstil som De Fleste Thailandske folk strever ledelsen. Hvis du svarer «Mai sanuk,» være klar til å bli revet av på en spising, drikking, karaoke eller shopping økt for å hjelpe deg å gjenvinne din «sanuk-ness.»
HONG NAAM YOO TEE NAI?
denne setningen krever ikke mye av en forklaring-det betyr » Hvor er toalettet?»Selv om Det ikke vil være et uttrykk som du bruker veldig ofte I Thailand, kan det komme til nytte i en klemme – spesielt hvis du er et sted som Bangkoks massive Chatuchak-Marked og ikke finner veien til fasilitetene.
AROY MAK
«Aroy» betyr «deilig» eller » velsmakende.»»Mak» betyr » veldig.»Når du spiser ute, vil du høre spørsmålet» aroy mai ?»mer enn en gang, noe som betyr,» er det deilig ?»Den høflige responsen er vanligvis å sprute over kvaliteten på maten med en entusiastisk «Aroy mak.»Det er ok å lyve litt og gi oppvasken en «Aroy», selv om de ikke er mindblowingly smakfulle.
KHUN SETTE PASAH ANGGRIT DAI MAI
«snakker du engelsk?»Hvis du åpenbart sliter Med Thai, kan personen du snakker med, prøve å bytte til engelsk (hvis de kan snakke det). Eller, hvis du vil starte bryteren til engelsk, kan du stille dette spørsmålet. Ofte, hvis personen du snakker med ikke har engelsk, vil de få hjelp av noen andre i nærheten for å fungere som oversetter. Selv i landlige områder kommer du over studenter som har grunnleggende kunnskaper i engelsk.
Til tross for vanskelighetene – som de forskjellige tonene og det uvanlige skriptet – Er Thai faktisk et enkelt språk å lære. Grammatikken er veldig enkel i forhold til, si, fransk eller spansk. Når du lærer ordene og tonene, er du allerede nesten 90% av veien til å mestre språket.
hvis du planlegger å bo i en luksusvilla På Koh Samui på lang sikt, prøv å øve hver dag-sette det du har lært fra en bok eller en språklærer til handling i realistiske situasjoner.