10 Grundlegende Thai-Redewendungen für Koh Samui

Koh Samui hat, wie die meisten wichtigen Touristenziele in Thailand, einen hohen Prozentsatz an Menschen, die zumindest grundlegendes Konversationsenglisch sprechen, was es ermöglicht, sich ganz einfach auf der Insel fortzubewegen, ohne sich auf einen Sprachführer verlassen zu müssen.

Das heißt, ein wenig Thailändisch zu lernen wird Ihnen das Leben erleichtern – ganz zu schweigen von der Wertschätzung der Einheimischen, die im Allgemeinen positiv reagieren, wenn ein ausländischer Besucher versucht, ihre Sprache zu sprechen.

Das Erlernen einer Sprache ist in der Regel ein langfristiges Unterfangen, aber Sie können sofort mit den häufig verwendeten Grundlagen beginnen. In neun von zehn Fällen beginnt ein Gespräch mit einem der folgenden Sätze. Wenn Sie diese beherrschen, können Sie einen großen Beitrag dazu leisten, effektiv mit Thailändern in ihrer Sprache zu kommunizieren.

SAWATDEE…

Dies ist eine sehr häufige Phrase, die „Hallo“ bedeutet.“ Es gibt jedoch ein paar wichtige Dinge zu wissen. Zuallererst werden Grüße normalerweise von einer Geste begleitet, die Wai genannt wird. Um ein Wai zu machen, drücken Sie einfach Ihre Hände in einer „betenden“ Geste zusammen. Wenn Sie mehr Respekt zeigen möchten, können Sie Ihren Wai so anheben, dass er auf Höhe Ihrer Stirn liegt.

Das andere, was Sie über Grüße – und über die thailändische Sprache im Allgemeinen – wissen sollten, ist, dass Männer und Frauen ihre Sätze unterschiedlich beenden. Männer benutzen „Krup“ und Frauen benutzen „kah.“ So würde ein Mann sagen „Sawatdee krup“, und eine Frau würde sagen „Sawatdee kah.“

2. SABAI DEE MAI?

Dies ist ein Satz, der verwendet wird, um zu fragen: „Wie geht es dir?“ In ungezwungenen Situationen kann es sich um eine Begrüßung handeln, ähnlich wie „Was ist los?“ Die Antwort ist einfach. Entfernen Sie einfach das Fragewort „Mai. Wenn also die Kellnerin in einem Restaurant zu Ihnen sagt: „Sabai dee mai kah“, können Sie mit „Sabai dee kah / krup“ antworten, was bedeutet: „Mir geht es gut.“

Wenn Sie das „kah / krup“vergessen haben, machen Sie sich keine Sorgen. Die meisten Menschen werden sich nicht einmal die Mühe machen, Sie zu korrigieren. Sie werden jedoch wahrscheinlich ein paar Kichern bekommen, wenn Sie ein Mann sind und einen Satz mit „… kah.“

MAI BPEN RAI

Dies ist eine sehr häufig verwendete Phrase – in der Tat, sobald Sie in und hören auf die Sprache abgestimmt sind, werden Sie hören „mai bpen rai“ fast so viel wie „sawatdee.“

Der Ausdruck bedeutet „Es ist nichts“ oder „Egal.“ Vielleicht ist eine treffendere Übersetzung etwas in der Art des australischen Sprichworts: „Keine Sorge.“ Thailänder sind im Allgemeinen sehr locker, und „Mai bpen rai“ist ein Sprichwort, das die Menschen daran erinnert, mit dem Fluss zu gehen, egal was passiert.

GEBORENE TAO RAI?

Diese Frage kann nützlich sein, wenn Sie abseits der ausgetretenen Pfade sind und etwas kaufen müssen, wie „Nee tao rai?“ bedeutet „Wie viel ist es?“

Mach dir keine Sorgen, wenn du deine Nummern noch nicht auf Thai kennst. Die meisten Anbieter verfügen über Taschenrechner, die den Preis eingeben und Ihnen anzeigen. Verhandlungen werden in den meisten Markteinstellungen erwartet, sodass Sie ein Gegenangebot eingeben und es dem Verkäufer zeigen können.

5. KHORP KHUN KRUP/KAH

Dieser Satz bedeutet wörtlich: „Danke.“ Sie werden es oft hören, aber es ist nicht wirklich erforderlich, wenn Sie als höflich angesehen werden möchten. Ein Lächeln funktioniert genauso gut. Das Wai ist viel wichtiger, wenn Sie Respekt zeigen wollen.

KOR TORD

Dieser Satz bedeutet „Entschuldigung.“ Sie können es verwenden, um höflich jemandes Aufmerksamkeit zu erregen oder sich zu entschuldigen, wenn Sie unbeabsichtigt auf jemanden stoßen.

SANUK MAI?

Diese Frage wird oft unter Freunden gestellt. „Sanuk“ bedeutet übersetzt „Spaß haben.“ Also „Sanuk mai“ bedeutet „Hast du Spaß?“ Um zu antworten, sagst du einfach „Sanuk.“ Wenn du keinen Spaß hast, kannst du sagen“, sagte sanuk.“

Wie „Sabai“ ist „Sanuk“ eine Illustration der unbeschwerten, lebenslustigen Lebensweise, die die meisten Thailänder anstreben. Wenn Sie antworten „Mai sanuk,“Bereit sein, auf einem Essen gewischt werden, Trinken, Karaoke oder Shopping-Session Sie Ihre „sanuk-ness wieder zu helfen.“

HONG NAAM YOO TEE NAI?

Dieser Satz bedarf keiner großen Erklärung – er bedeutet „Wo ist die Toilette?“ Obwohl es sich nicht um eine Phrase handelt, die Sie in Thailand sehr oft verwenden, könnte sie zur Not nützlich sein – besonders wenn Sie sich irgendwo wie Bangkoks riesigem Chatuchak-Markt befinden und nicht finden können Ihren Weg zu den Einrichtungen.

AROY MAK

„Aroy“ bedeutet „lecker“ oder „lecker.“ „Mak“ bedeutet „sehr.“ Wenn Sie auswärts essen, hören Sie die Frage „Aroy mai?“ mehr als einmal, was bedeutet: „Ist es köstlich?“ Die höfliche Antwort ist in der Regel über die Qualität des Essens mit einem begeisterten schwärmen „Aroy mak.“ Es ist in Ordnung, ein wenig zu lügen und den Gerichten ein“Aroy“zu geben, auch wenn sie nicht umwerfend aromatisch sind.

KHUN PUT PASAH ANGGRIT DAI MAI

„Sprechen Sie Englisch?“ Wenn Sie offensichtlich mit Thai zu kämpfen haben, kann die Person, mit der Sie sprechen, versuchen, auf Englisch umzusteigen (wenn sie es sprechen kann). Wenn Sie den Wechsel ins Englische einleiten möchten, können Sie diese Frage stellen. Wenn die Person, mit der Sie sprechen, kein Englisch hat, wird sie häufig die Hilfe einer anderen Person in der Nähe in Anspruch nehmen, die als Übersetzer fungiert. Selbst in ländlichen Gebieten werden Sie auf Studenten stoßen, die über Grundkenntnisse der englischen Sprache verfügen.

Trotz der Schwierigkeiten – wie die verschiedenen Töne und die ungewöhnliche Schrift – Thai ist eigentlich eine einfache Sprache zu lernen. Die Grammatik ist sehr einfach im Vergleich zu, sagen wir, Französisch oder Spanisch. Sobald Sie die Wörter und Töne gelernt haben, sind Sie bereits zu fast 90% auf dem Weg, die Sprache zu beherrschen.

Wenn Sie langfristig in einer Luxusvilla auf Koh Samui wohnen möchten, versuchen Sie jeden Tag zu üben – und setzen Sie das, was Sie aus einem Buch oder einem Sprachlehrer gelernt haben, in realistischen Situationen in die Tat um.

Bild: Jrwooley6.

You might also like

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.