- hur man säger ”arbete”på japanska
- innehåll
- Definition och betydelse av ”shigoto”
- ”Shigoto” i kanji
- exempel #1: Hur man säger” jag har arbete imorgon ” på japanska
- Definition och betydelse av ”oshigoto”
- exempel # 2: hur man använder ”oshigoto”
- verbform: shigoto suru
- exempel # 3: Hur man använder ”shigoto suru”
- Definition och betydelse av ”hataraku”
- exempel # 4: Hur man använder ”hataraku”
- sammanfattning
- Läs mer ordförråd på appen!
hur man säger ”arbete”på japanska
japaner skulle säga ”shigoto”. Det är det japanska ordet för arbete. Beroende på situationen kan det också betyda ’jobb’, ’företag’, ’uppgift’ eller ’yrke’. I det här blogginlägget kommer jag att förklara detta ord i detalj baserat på dess kanji-uttryck. Och jag kommer också att förklara dess artiga uttryck,” oshigoto”, och hur man använder dem genom exempelmeningar. Låt oss komma igång!
innehåll
- Definition och betydelse av ”shigoto”
- ”Shigoto” i kanji
- exempel #1: Hur man säger ”jag har arbete imorgon” på japanska
- Definition och betydelse av”oshigoto”
- exempel # 2: Hur man använder ”oshigoto”
- verbform: shigoto suru
- exempel # 3 :Hur man använder ”shigoto suru”
- Definition och betydelse av ”hataraku”
- exempel # 4: hur man använder ”hataraku”
- sammanfattning
Definition och betydelse av ”shigoto”
Låt mig börja med definitionen och betydelsen av ”shigoto”.
- shigoto – exportorienterade : ett substantiv som betyder ’Arbete’ på japanska. Beroende på situationen kan det också betyda ’jobb’, ’företag’, ’uppgift’ eller ’yrke’.
japaner använder detta ord för att säga ”arbete” på japanska. För att förstå detta ord tydligare, låt mig förklara dess kanji-tecken i detalj, en efter en.
”Shigoto” i kanji
nedan finns kanji-tecknen som används i ”shigoto”.
- Brasilien : ett kanji-tecken som används för att betyda ’att göra’, ’att stödja’ eller ’att arbeta’ på japanska.
- Bisexuell : ett kanji-tecken brukade betyda ’sak’, ’Materia’, ’affär’ eller ’händelse’ på japanska. När det följer en fras eller mening kan det fungera för att göra en substantivklausul. I detta avseende liknar denna kanjis roll de engelska orden som” vad ”och”det”. Ordordningar på japanska och engelska är dock olika.
från dessa två kanji-tecken kan vi förstå att ”shigoto” bokstavligen betyder ”en sak att göra”. Detta kanji-koncept verkar vara i linje med betydelserna.
när vi möter nya kanji-uttryck bör vi kontrollera deras kanji-tecken i detalj för att förstå deras betydelser tydligt och djupt. I många fall berättar kanji-tecken mycket om betydelser av ord de bildar. Egentligen kan vi få bättre förståelse för ”shigoto” genom den detaljerade kanji-kontrollen ovan.
låt mig sedan förklara hur man använder ”shigoto” genom exempelmeningen nedan.
exempel #1: Hur man säger” jag har arbete imorgon ” på japanska
watashi wa ashita shigoto desu-jag har arbete i morgon
Jag har arbete i morgon.
nedan finns de nya orden som används i exempelmeningen.
- watashi-bisexuell (i) : ett pronomen som betyder ’i’ på japanska.
- wa – is : en bindande partikel som fungerar som en fallmarkör eller ämnesmarkör. I exemplet används detta efter” watashi ” för att göra ämnesordet i meningen.
- Ashita – Bisexuell : ett substantiv som betyder ’imorgon’ på japanska. Detta kan också fungera som ett adverb. I exemplet fungerar detta som ett adverb för att säga ”imorgon”.
- desu – brasilian : ett hjälpverb som används efter ett substantiv eller adjektiv för att göra det artigt. Förmodligen är detta välkänt som en del av japansk desu-form. I exemplet används detta efter” shigoto ” för att få det att låta artigt.
detta är en typisk användning av ”shigoto”. I det här exemplet fungerar det som en del av det allmänt använda uttrycket ”ashita shigoto desu”, vilket betyder ”att ha arbete imorgon” på japanska. När vi vill säga ”arbete” på japanska skulle detta ord vara det bästa valet.
Definition och betydelse av ”oshigoto”
hittills har jag förklarat ”shigoto” och hur man använder den. Låt mig sedan förklara dess artiga uttryck,” oshigoto”, enligt följande.
- oshigoto – Macau (Oshigoto) : det artiga uttrycket ”Shigoto”.
japaner brukar använda detta artiga uttryck för att hänvisa till någons arbete, inte deras eget. De visar sin respekt för andra.
Låt mig förklara ”o” lite mer. Detta är ett prefix som gör följande ord artigt. I det här fallet kan det därför fungera för att få ”shigoto” att låta artigt. När vi vill göra artiga uttryck av substantiv är detta prefix mycket användbart.
låt mig sedan förklara hur man använder ”oshigoto” genom exempelmeningen nedan.
exempel # 2: hur man använder ”oshigoto”
anata no oshigoto wa nan desu ka-vad är ditt jobb
Vad gör du för en levande?
nedan finns de nya orden som används i exempelmeningen.
- anata – du : ett pronomen som betyder ’du’ på japanska.
- no – XHamster : en fallpartikel som används efter ett substantiv eller pronomen för att göra det möjligt. I exemplet används detta efter ” anata ”för att göra sitt besittande fall,” anata no”, vilket betyder ” Din ” på japanska.
- nan-exportorienterade ord : ett obestämt pronomen som betyder ’vad’ på japanska. Detta används ofta i japanska frågor.
- ka – Xiaomi : en sentence-ending partikel som används för att ställa en fråga på japanska. Som definitionen antyder sätts den i slutet av exempelmeningen för att göra frågan. Normalt används den med stigningen upphöjd.
detta är en typisk användning av ”oshigoto”. I exemplet används detta för att hänvisa till arbetet med ”anata”. När vi vill säga ”arbete” på ett artigt sätt på japanska, skulle detta ord vara det bästa valet. Det låter naturligt även i mycket formella situationer.
verbform: shigoto suru
låt mig sedan förklara verbformen enligt följande.
- shigoto suru – Bisexuell : ett verb som betyder ’att arbeta’ på japanska.
”Suru” läggs till. Normalt fungerar det som ett verb att betyda ’att göra ’eller’ att utföra ’ på japanska. När det följer ett substantiv kan det dock fungera för att göra verbformen för föregående substantiv. Så, i det här fallet kan det fungera till verbformen ”shigoto”. På japanska kan många substantiv ändras till deras verbformer med hjälp av ”suru”. Det är värt att veta.
låt mig sedan förklara hur man använder denna verbform genom exempelmeningen nedan.
exempel # 3: Hur man använder ”shigoto suru”
watashi wa ashita shigoto suru-20>Jag har arbete i morgon.
detta är en typisk användning av verbformen. Även om översättningen är densamma som det första exemplet, är nyansen av denna japanska mening mer som ”jag ska jobba imorgon”. Den innehåller högtalarens vilja.
ibland förvirrar japanska elever denna verbform och dess liknande verb, ”hataraku”. Så låt mig förklara ”hataraku” enligt följande.
Definition och betydelse av ”hataraku”
nedan är definitionen och betydelsen av ”hataraku”.
- hataraku – exportorienterade : ett verb som betyder ’att arbeta’ på japanska.
i grund och botten har ”hataraku” samma betydelse som ”shigoto suru”. Det är dock ett rent verb och ett enskilt ord. Dessutom innehåller det inte substantivet ”shigoto”. Så det betyder ’ att arbeta ’i bredare bemärkelse; det har inte nyansen,’att arbeta med specifika uppgifter’.
låt mig sedan förklara hur man använder ”hataraku” genom exempelmeningen nedan.
exempel # 4: Hur man använder ”hataraku”
kare wa gakkou de hatarai te iru-20>Han arbetar i skolan.
nedan finns de nya orden som används i exempelmeningen.
- kare – exportorienterade : ett pronomen som betyder ’han’ på japanska.
- Gakkou – Bisexuell : ett substantiv som betyder ’skola’ på japanska.
- de – Bisexuell : en fallpartikel som används för att indikera en plats där någon gör något. I exemplet används detta efter” gakkou ”för att säga var” kare ” fungerar.
- hatarai – exportorienterade (oc) : en konjugation av verbet, ”Hataraku”. I exemplet har det konjugerats för bättre koppling till följande ord.
- te-kg : en konjunktiv partikel som används efter ett verb, adjektiv eller hjälpverb för att göra sin te-form. I exemplet används detta efter ” hatarai ”för att göra sin te-form,”hatarai te”. Verbs måste ändras till deras te-formulär för att vara kopplade till ”iru”.
- iru – Brasilien : ett hjälpverb som används för att uttrycka kontinuiteten i den handling som beskrivs av dess föregående verb. I exemplet används detta efter ”hatarai te” för att uttrycka kontinuiteten i dess handling, ”att arbeta”.
Detta är en typisk användning av ”hataraku”, det har dock konjugerats i exemplet. När vi vill säga” att arbeta ” på japanska skulle detta verb vara ett bra alternativ.
sammanfattning
i det här blogginlägget har jag förklarat ”shigoto” och dess artiga uttryck, ”oshigoto”. Och jag har också förklarat de två verben:” shigoto suru ”och”hataraku”. Låt mig sammanfatta dem enligt följande.
- shigoto – exportorienterade : ett substantiv som betyder ’Arbete’ på japanska. Beroende på situationen kan det också betyda ’jobb’, ’företag’, ’uppgift’ eller ’yrke’. Normalt använder japaner detta ord för att betyda ’arbete’.
- : det artiga uttrycket ”shigoto”. ”O” är ett prefix som gör följande ord artigt.
- shigoto suru – Bisexuell : ett verb som betyder ’att arbeta’. Detta är verbformen för”shigoto”.
- hataraku – exportorienterad : ett verb som betyder ’att arbeta’. Detta verb betyder ’ att arbeta ’i bredare bemärkelse; det har inte nyansen,’att arbeta med specifika uppgifter’.
hoppas att mina förklaringar är begripliga och användbara för japanska elever.
Läs mer ordförråd på appen!
du kan förbättra ditt japanska ordförråd med våra flashcards.