Comment Dire « Oui » et « Non » en Irlandais – Laissez-Moi Compter Les moyens | Blog en langue Irlandaise

( le Róislín)

En fait, je ne peux pas vraiment compter le nombre de voies. Comme je l’ai mentionné dans un blog récent, il existe des milliers de façons de dire « oui » ou « non » en irlandais. N’oubliez pas que presque tous les verbes en irlandais peuvent être utilisés pour formuler une réponse par oui ou par non. Et la bonne nouvelle est que certains d’entre eux sont utilisés beaucoup plus fréquemment que d’autres. Ceux-ci incluent:

Formes du verbe « tá » (un sous-enseignement briathar): oui, non, je suis, je suis, j’étais, n’étais pas ou sa variante « non / dévoilé », volonté, volonté, ne serait pas, serait, utilisé, pas utilisé, etc. (c’est juste un échantillonneur)

Formes du verbe « is » (la copule): ‘oui, non, ça ‘non, ‘elle n’est pas, ‘ils ne sont pas, b’a, pourrait a, b ‘, n’est pas, b’s, pas s, b’are, pas eux (encore une fois, juste un échantillonneur)

Échantillons avec « la copule » plus l' »adjectif »: c’est bon, pas bon, devrait, ne devrait pas, etc.

Et puis le vaste monde des verbes en général, avec juste la pointe infime de l’iceberg représenté ici, rebondissant avec du positif / négatif, des temps, des personnes, du nombre et de l’humeur, en d’autres termes, un échantillon de flux de conscience de verbes qui pourraient répondre à un large éventail de questions: éirím, castar (daoine vs cnoic), nífidh, bhris (la question éternelle du fuinneog), buaileann (un bocht t-asal!), ní itear (re: ce commentaire mémorable de « viande de chevaux » dans le manuel classique, Progrès en anglais), et íosfaidís (citant De Bhaldraithe sur le même sujet, bien qu’il l’appelle « viande de chevaux », avec lénition).

Plus d’échantillons de vous?

obtenu, pas obtenu (avec hurú; pas shéimhítear), pas shéimhítear, ne trouvera pas, pas vu, pas dit (sans aspiration, mais note une autre version de ceci: jamais dit, écrit des temps comme « non » úirt), nous apprenons, avons, sauté, joué, mangé, peindre et cheannóinn. Et encore une fois, ce n’est qu’un échantillonnage aléatoire. Eh bien, aussi aléatoire que le subconscient de quiconque le permettra.

Pour en revenir à la qualification d’introduction de ce blog, pourquoi ai-je dit que presque tous les verbes en irlandais peuvent être utilisés pour répondre « oui » ou « non »?

Eh bien, il y a « arsa » et sa variation « ar » (pas « ar », le mot signifiant « on », mais « ar », la variation de « arsa »). « Arsa », qui signifie « dit », « dit » ou « dit », est un (soi-disant) « verbe défectueux », ce qui signifie qu’il n’a pas un complément complet de formes pour tous les temps, toutes les humeurs et toutes les personnes. Le terme n’est peut-être pas très PC (de réir na dtuairimí ‘cearta’ poiblí) aujourd’hui, mais il semble toujours en usage. Je me souviens l’avoir appris en latin, donc je suppose que cela lui donne une certaine priorité.

Quoi qu’il en soit, le point ici est que « arsa » ne peut pas être utilisé pour poser des questions ou y répondre, il ne peut donc pas être utilisé pour « oui » ou « non. »Il n’est utilisé que pour citer des discours directs. Pensez-y, que diriez-vous de « quoth » en anglais? Défectueux ? Nous ne pouvons pas utiliser « quoth » au présent ou avec « volonté », etc. Est-ce qu’il vient de se séparer de « citation? Y a-t-il quelque chose dans la nature du discours direct qui nous amène à créer des verbes spécifiques à cette fin? Bhuel, sin ábhar machnaimh a deirim, mais plus que nous ne pouvons traiter ici.

Il existe une poignée d’autres verbes similaires (« défectueux ») en irlandais, c’est-à-dire des verbes qui ne sont pas entièrement conjuguables. Mais cela ne change pas notre point de base – il y a presque autant de façons de répondre « oui » ou « non » en irlandais qu’il y a de verbes dans la langue, qu’ils soient terre à terre (rinne, íosfaidh) ou un peu plus ésotériques (phostaláidigh, mionsaothróidh).

Donc, à partir de cet échantillon très bref, nous pouvons voir qu’il y a beaucoup, beaucoup de façons de répondre « oui » et « non » en irlandais. Presque tous les verbes de la langue peuvent être utilisés. Et avec le thème « oui / non » très important en ce moment, à cause du référendum écossais, nous pouvons voir que non seulement la question de l’indépendance elle-même est importante, mais du point de vue de la langue gaélique (Gaeilge et Gàidhlig étant très similaires à bien des égards), répondre « oui » ou « non » nous donne également un bon entraînement grammatical.

Ag tnúth leis an nuacht ar lá an Reifrinn. – Róislín

P.S. Ce blog comprenait beaucoup de réponses oui / non. Si des volontaires souhaitent envoyer une question ou deux répondant à certains de ces « freagraí », nous pourrions organiser une excellente séance de pratique pour tous et discuter davantage du sujet.

You might also like

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.