Come dire ” Sì ” e ” No ” in irlandese – Fammi contare i modi / Blog di lingua irlandese

(le Róislín)

In realtà non posso davvero contare il numero di modi. Come ho detto in un recente blog, ci sono migliaia di modi per dire ‘sì’ o ‘no’ in irlandese. Ricorda, quasi ogni verbo in irlandese può essere usato per formulare una risposta sì o no. E la buona notizia è some alcuni di loro sono usati molto più frequentemente di altri. Questi includono:

Forme del verbo ” tá ” (un substainteach briathar): sì, no, io sono, io sono, era, non erano o la sua variante “no / svelato,” sarà, non sarà, non sarebbe, sarebbe, usato, non usato, ecc. (questo è solo un campionatore)

Forme del verbo “è” (copula): “sì, sì, no, non’, ‘lei non è, ‘non sono i, b a, potrebbe a, b’, non è, b, s, b are, e non loro (di nuovo, solo un campionatore)

Campioni con la “copula” e il “aggettivo”: è buona, non buona, dovrebbe, non dovrebbe, etc.

E poi il mondo dei verbi in generale, con solo la più piccola punta di un iceberg rappresentato qui, rimbalzando intorno positivi/negativi, tempi, persone, il numero e l’umore, in altre parole, un flusso di coscienza di campionamento di verbi che potrebbe rispondere a una vasta gamma di domande: éirím, castar (daoine vs cnoic), nífidh, bhris (l’eterno fuinneog domanda), buaileann (un t-asal bocht!), nessun anno (re: quel memorabile commento” carne di cavalli ” nel classico libro di testo, Progress in inglese), e íosfaidís (citando De Bhaldraithe sullo stesso argomento, anche se lo chiama “carne di cavalli”, con lenizione).

Più campioni da voi?

ottenuto, non ottenuto (con hurú; non shéimhítear esso), non shéimhítear, non troverà, non visto, non detto (senza aspirazione, ma rileva un’altra versione di questo: mai detto, tempi scritti come ‘non ‘úirt), impariamo, ha fatto, saltato, giocato, mangiato, dipingere, e cheannóinn. E ancora una volta, questo è solo un campionamento casuale. Beh, per quanto casuale possa permettere il subconscio di chiunque.

Tornando alla qualifica introduttiva per questo blog, perché ho detto che quasi tutti i verbi in irlandese possono essere usati per rispondere “sì” o “no”?

Beh, c’è “arsa” e la sua variazione ” ar “(non” ar”, la parola che significa” on”, ma” ar”, la variazione di”arsa”). “Arsa”, che significa “dice”, “dire” o “detto”, è un (cosiddetto) “verbo difettoso”, nel senso che non ha una serie completa di forme per tutti i tempi, gli stati d’animo e le persone. Il termine potrebbe non essere molto PC (de réir na dtuairimí ‘cearta’ poiblí) oggi, ma sembra ancora essere in uso. Ricordo di averlo imparato in latino, quindi immagino che gli dia una certa precedenza.

Ad ogni modo, il punto qui è che “arsa” non può essere usato per porre domande o rispondere, quindi non può essere usato per “sì” o “no.”È usato solo per citare il discorso diretto. Vieni a pensarci bene, che ne dici di “quoth” in inglese? Difettoso? Non possiamo usare “quoth”al tempo presente o con “will”, ecc. Ha appena diviso fuori da ” quote? C’è qualcosa nella natura della segnalazione del discorso diretto che ci induce a creare verbi specifici proprio per questo scopo? Bhuel, sin ábhar machnaimh a deirim, ma più di quanto possiamo affrontare qui.

Ci sono una manciata di altri verbi simili (“difettosi”) in irlandese, cioè verbi che non sono completamente coniugabili. Ma questo non cambia il nostro punto di base-ci sono quasi tanti modi per rispondere ” sì “o” no “in irlandese quanti sono i verbi nella lingua, siano essi con i piedi per terra (rinne, íosfaidh) o un po’ più esoterici (phostaláidigh, mionsaothróidh).

Quindi, da questo brevissimo esempio, possiamo vedere che ci sono molti, molti modi per rispondere “sì” e “no” in irlandese. Quasi ogni verbo nella lingua può essere usato. E con il tema” sì/no ” molto importante in questo momento, a causa del Referendum scozzese, possiamo vedere che non solo la questione dell’Indipendenza è importante, ma dal punto di vista della lingua gaelica (Gaeilge e Gàidhlig sono molto simili in molti modi), rispondere “sì” o “no” ci dà anche un buon allenamento grammaticale.

Ag tnúth leis an nuacht ar lá an Reifrinn. – Róislín

P.S. Questo blog includeva molte risposte sì / no. Se qualche volontario desidera inviare una domanda o due risposte da parte di alcuni di questi “freagraí”, potremmo avere una grande sessione di pratica per tutti e discutere ulteriormente l’argomento.

You might also like

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.