Etymologie van Skye

de Gaelische naam voor het “Isle of Skye” is een T-Eilean Sgitheanach (of Sgiathanach, een recentere en minder gangbare spelling). De Betekenis van deze naam is niet duidelijk. Verschillende etymologieën zijn voorgesteld, zoals het “gevleugelde eiland” of “het gekerfde eiland”, maar tot op heden is er geen definitieve oplossing gevonden en de plaatsnaam kan afkomstig zijn van een nog onbekende Substratum taal en dus eenvoudig ondoorzichtig.

bijvoorbeeld, in 1549 schreef Donald Munro, hoge deken van de eilanden: “Dit Ile is callit Ellan Skiannach in het Iers, dat wil zeggen in het Engels de wyngit Ile, omdat het heeft mony wyngis en pointis lyand furth fra het, Gooi de verdeling van thir foirsaid Lochis”.

dit was geenszins de eerste schriftelijke verwijzing. Romeinse bronnen verwijzen naar de Scitis (zie de Ravenna kosmografie) en Scetis is te vinden op een kaart van Ptolemaeus. Een mogelijke afleiding van *skitis, een vroeg Keltisch woord voor “gevleugelde”, dat de schiereilanden van het eiland kan beschrijven die uitstralen vanuit een bergachtig centrum, is ook gesuggereerd.

een kaart van de eilandketen van de Hebriden die ten westen van het vasteland van Schotland liggen.Skye is de noordelijkste van de Binnen-Hebriden, rood gekleurd op deze kaart van West-Schotland.

in de Noorse Saga ‘ s wordt Skye Skíð genoemd, bijvoorbeeld in de Hákonar saga Hákonarsonar, en in een skaldisch gedicht in Saga Magnús konungs berfœtts in de Heimskringla uit ca. 1230. Volgens andere auteurs werd het in het Noors aangeduid als skuy “misty isle”, *skýey, of skuyö”cloud isle”. Het is niet zeker of de Gaelische poëtische naam voor het eiland, Eilean a’ Cheò “eiland van de mist” voorafgaat of postdateert de Noorse naam. Sommige legenden associëren Het eiland ook met de mythische figuur van Koningin Scáthach.

de problemen met de voorgestelde Gaelische etymologieën kunnen als volgt worden samengevat. Ten eerste, het Gaelische woord voor “gevleugelde” is sgiathach en sgiathanach is niet bevestigd in het Gaelisch, behalve in de plaatsnaam en het etnoniem Sgiathanach “persoon van Skye”. Ten tweede, de opgenomen uitspraken wijzen allemaal in de richting van een duidelijke voorafgaande aan de-ach einde:,, of . Dit betekent dat het zeer onwaarschijnlijk is dat de vorm Sgiathanach gebaseerd is op het Gaelische meervoud van “vleugel” (sgiathan), dat een schwa in de laatste lettergreep () bevat en een zeer ongebruikelijke bijvoeglijke vorm zou vertegenwoordigen gebaseerd op een zelfstandig naamwoord in het meervoud. Ten derde, het verkleinwoord/nominalisator einde-an zou resulteren in, met een duidelijk in de laatste lettergreep. Deze vorm sciathán of sgiathan is inderdaad bevestigd in de moderne Gaelische talen. De oud-Ierse geattesteerde vorm is scíath (verwant met moderne Welsh ysgwydd “schouder”) met een gereconstrueerde Keltische vorm *skeito-, wat suggereert dat de Ierse vorm sgiathán een innovatie en een onwaarschijnlijke wortel voor Sgiathanach is. Ten slotte brengt het afleiden van de naam van Scáthach twee grote problemen met zich mee: er zou sprake zijn van een onverklaarbare palatalisatie van to en een onverklaarbaar extra element-an-.

de wortels van de Romeinse en Griekse vormen, Scit – en Scet- (wat onbekend betekent), zouden de wortel van Sgitheanach kunnen zijn omdat ze zich regelmatig zouden ontwikkelen tot oud-Gaelisch en een volledig logische bron zouden zijn voor de geattesteerde Noorse Skíð. Het zou ook leiden tot het moderne Sgitheanach via een regelmatige achtervoegsel van-an en-ach om een etnoniem en bijvoeglijk naamwoord te vormen. Dit zou ook het gebruik verklaren van een schijnbare wortelvorm in een Cuan Sgith(e) de Minch (de zeestraat die de Buiten-Hebriden scheidt van de Binnen-Hebriden) en de oudere Ierse vorm van Scíth in plaats van de moderne an tOileán Sgiathanach, bijvoorbeeld: Do ṡiualal sé Scí AG agus an dá Uiḃeast agus Beinn a’ Ṁaola… “Hij reisde Skye en de twee Uists en Benbecula…”. In dit geval kan de interpretatie van de naam als “gevleugelde” gewoon een geval van folk etymologie zijn.In April 2007 werd in de media gemeld dat de officiële naam van het eiland was veranderd door de Highland Council in Eilean a’ Cheò. Echter, de Raad verduidelijkt dat deze naam verwijst alleen naar een van de 22 afdelingen in de toen aanstaande verkiezingen, en dat er geen plannen om de bewegwijzering te veranderen of stoppen met de Engelse naam.

You might also like

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.