' Cwtch' : co najbardziej znane Walijsko-angielskie słowo ujawnia o globalnych dialektach

„jakie jest twoje ulubione słowo w dialekcie?”

to było pytanie, które naprawdę powinienem był przewidzieć, ale zaskoczyło mnie to. Właśnie rozmawiałem z zapakowanym markizem na Festiwalu Hay 2018 o tym, dlaczego Dialekty języka angielskiego są tak trwałe dla użytkowników tego języka.

„Cwtch”, skłamałem.

szczerze mówiąc, jako mieszkaniec Południowej Walii, zbliżam się do punktu, w którym będę miał przeczucie co do słowa cwtch. Walijsko-angielskie słowo, oznaczające „przytulić” lub „przytulić”, jest wszędzie. Można go znaleźć na kubkach, poduszkach, kartkach okolicznościowych, ozdobach, koszulkach, a nawet w nazwach kawiarni i festiwali. Ale dlatego, starając się zachować spokój w mojej desperacji, wybrałem cwtch-lub „cwtsh”.

jedną z rzeczy, które lubię w słowach dialektu, jest to, że nie zawsze można polegać na nich, aby mieć spójną pisownię, ponieważ są to słowa dialektu, a nie standardowe angielskie słowa. Z definicji, standardowe angielskie słowa ” pisowni zostały znormalizowane w ciągu wieków, podczas gdy słowa dialekt nie zostały poddane tej samej presji.

dialekt to słowa lokalne, regionalne i cwtch jest szczególnie związany z walijsko-angielskim dialektem Południowej Walii. Stał się czymś w rodzaju lokalnego symbolu, symbolu local-ness i symbolu Walijsko-angielskiego-Ness – tym bardziej, że jest postrzegany jako zapożyczony z języka walijskiego do południowej Walii angielski.

ale cwtch to coś więcej. Może to być rzeczownik lub czasownik. Może również oznaczać małe miejsce do przechowywania żywności lub kursów i końców, lub używane jako kryjówka, lub może oznaczać kucać lub kucać. Oxford English Dictionary (Oed) datuje swoje najwcześniejsze użycie w języku angielskim na koniec 19 wieku, ale jego historia sięga dalej niż to. A patrząc na to, można znaleźć wspaniały przykład tego, dlaczego dialekty są fascynującą cechą języka.

OED nie zawsze interesował się słowami dialektalnymi. Kiedyś można je było znaleźć tylko w ich własnych słownikach i glosariuszach. Najwcześniejszym Dictionary dictionary of English on a national scale był John Ray ’ s Collection of English Words not Generally Used, opublikowany w 1674 roku. Największym i najbardziej znanym z tych wielkich prac naukowych jest Sześciotomowy Słownik dialektów angielskich Josepha Wrighta, opublikowany w latach 1898-1905. Jak mówi strona tytułowa, było to „pełne słownictwo wszystkich słów dialektu wciąż używanych lub znanych z użycia w ciągu ostatnich dwustu lat”.

Wright zapisał dialekt „couch”, oznaczający” leżeć lub kucać”, używany w wielu częściach Anglii i Szkocji, w tym w zachodniej Anglii, w tym w tym czasie. Jest prawdopodobne, że cwtch to Welshing kanapy, która sama w sobie była średniowieczną adopcją francuskiego „coucher”, wywodzącego się ostatecznie z łacińskiego” collocāre ” – „położyć na swoim miejscu, położyć się, złożyć”. Okazuje się, że to z pozoru najbardziej lokalne słowo ma dość międzynarodową historię, podróżując z łaciny w dół Przez Francuski na angielski, potem walijski i z powrotem na angielski.

to dobry przykład, cwtch. Pokazuje nam, że nawet najbardziej symboliczne społecznie słowa lokalne mogą mieć międzynarodowe pochodzenie i to samo można powiedzieć o dialektach i językach w ogóle. Myślimy o nich jako o osobnych i unikalnych bytach, ale łączą się jak gałęzie drzewa. W rzeczywistości pojęcie drzewa genealogicznego jest metaforą, która ukształtowała studium dialektów, języków i ich cech przez ostatnie dwa stulecia.

w 1786 roku walijski filolog William Jones wysunął hipotezę, że wiele języków Europy i Azji należy do tej samej rodziny, wywodzącej się z jednego języka źródłowego, który uczeni nazwali Proto-indoeuropejskim. Uważa się, że Proto-indoeuropejski był zbiorem powiązanych dialektów używanych około 7000 lat temu w regionie na północny zachód od Morza Kaspijskiego.

w następnych tysiącleciach, zgodnie z najbardziej przyjętą teorią, Indoeuropejczycy migrowali w sekwencji fal na zachód i na wschód, zabierając ze sobą swoje dialekty, które z czasem przekształciły się w oddzielne języki, składające się z własnych dialektów, które również zróżnicowały się na oddzielne Języki i tak dalej. W końcu niektórzy z tych imigrantów dotarli nawet na Wyspy Brytyjskie, dając nam początki (większości) języków celtyckich, a nieco później angielskiego-chociaż zajęło to kilka wieków anglosaskiego osadnictwa w Wielkiej Brytanii, aby te germańskie dialekty zyskały zbiorową nazwę „Englisc”.

Historia Lingwistyczna jest ściśle i niezaprzeczalnie związana z różnorodnością i ruchami ludnościowymi, niezależnie od tego, czy skupiamy się na pojedynczym słowie, dialekcie czy języku. Kilka stuleci pracy badaczy dialektów sprawiło, że ta podstawowa kwestia stała się jasna. Chociaż cwtch może być Walijsko-angielskim słowem w tej chwili, jak Walia, Wielka Brytania i reszta świata zmienia kto wie, jak daleko będzie podróżować w przyszłości?

You might also like

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.