az-ito, -ita, -itos és-itas kicsinyítő utótag használata-o/-a/-io/-ia végződésű szavakkal

spanyolul, a melléknév hozzáadása helyett pequeonline (= kicsi vagy kicsi), használhatjuk a kicsinyítő utótagot-ito, -ita, -itos vagy itas. Az utótag nemcsak apró méretet jelez, hanem bizonyos esetekben hozzáadhatja a szeretet árnyalatát, vagy lágyíthatja a tényleges szó jelentését.

az-o, -a, -io és-ia végződésű szavak esetében a szabály az, hogy ezeket a végződéseket el kell távolítani, és az utótaggal kell helyettesíteni.

főnevekkel és melléknevekkel az utótagnak meg kell egyeznie a nemben és a számban.

nézze meg:

maszk énekelni Fem énekelni maszk pl Fem pl
-ito -ita – Ito – itas

olvassa el és hallgassa meg ezeket a példákat:

a Pajarito Vol.del Nido.A kis madár repült a fészkéből.
La mesita es verde.A kis asztal zöld.
los libritos de vocabulario eran muy alterntiles.A kis szókincskönyvek nagyon hasznosak voltak.
Las lamparitas del Sal Enterprises d ‘ Aulia.A nappali kis lámpái elég jól ragyognak.
Tienes la cara morenita.Az arcod (szépen) cserzett.
Mi sobrino es muy bajito.My unokaöccse nagyon alacsony.

határozószók esetén azonban csak az-ito vagy-ita utótagot használjuk.

  • az-o végződésű határozószók az-ito utótagot veszik fel.
  • az-a végződésű határozószók az-ita utótagot veszik fel.

nézze meg és hallgassa meg ezeket a példákat:

¡gyere despacio!Egyél lassan!
gyerünk despacito!Egyél lassan!
Te espero afuera.Kint megvárlak.
Te espero afuerita.Kint megvárlak.

a második és a negyedik példában a lassan (despacio) és kívül (afuera) szavakat lágyítják és szeretettel használják az utótag hozzáadásával (despacito – afuerita).

néha az utótag hozzáadása a szóhoz helyesírási változtatást igényel a szó eredeti hangjának fenntartása vagy az ortográfiai szabályok alkalmazása érdekében, mint a-co,- go vagy-zo végződésű szavaknál.

nézze meg és hallgassa meg ezeket a példákat:

  • poco = egy kicsit
Dame un poquito de agua, por favor.Kaphatnék egy kis vizet?
  • abrigo = kabát
ez az abriguito est enterprises in La percha.A kis kabátod a kötélen van.
  • trozo = egy darab
Voy a tomar un trocito de ese pastel.Kérek egy kis szeletet abból a tortából.

trozóról trocito-ra váltunk, mert spanyolul csak a Z betűt használjuk, amelyet a, o és u követ, de nem e vagy i betűvel.

Lásd még Diminutivo.

szeretné, hogy győződjön meg arról, a spanyol hangok magabiztos? Feltérképezzük tudását, és ingyenes órákat adunk Önnek, hogy összpontosítson hiányosságaira és hibáira. Indítsa el a Braimap-ot még ma “

Találd meg a spanyol szinten ingyen

tesztelje a spanyol a CEFR szabvány

Tudjon meg többet ezekről a kapcsolódó spanyol nyelvtani témákról

You might also like

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.